run up – 嫌がらせ、挑発する

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説ありますが、一般的には「run up」は、走りながら接近することを意味する動詞であり、その動作が挑発的に見えることから、スラングとして「嫌がらせ、挑発する」という意味になったと考えられています。具体的な語源については明確ではありません。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. The guy at the bar kept trying to run up on me, but I just ignored him and walked away. (バーの男が私を挑発し続けたけど、私は無視して去った。)
2. The opposing team’s coach was constantly trying to run up on our players during the game. (相手チームのコーチが試合中にずっと我々の選手を嫌がらせしようとしていた。)
3. I could tell my boss was trying to run up on me when he kept giving me impossible deadlines. (上司が私を嫌がらせしようとしているのがわかった。彼は不可能な締め切りを与え続けた。)
4. The group of teenagers were trying to run up on the elderly man, but I stepped in and stopped them. (十代の若者たちが年配の男性を嫌がらせしようとしていたが、私が介入して止めた。)
5. The internet troll kept trying to run up on me by leaving hateful comments on my blog. (ネットのトロールが私を嫌がらせしようとして、私のブログに憎悪的なコメントを残し続けた。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:主人公のウォルターが、ライバルのドラッグディーラーに対して嫌がらせをするシーンで使用されます。ウォルターは、相手の車にわざとぶつかり、挑発的な言葉を投げかけます。

2. 映画「The Dark Knight」
シーン:ジョーカーが、バットマンに対して嫌がらせや挑発をするシーンで使用されます。ジョーカーは、バットマンに向かって挑発的な言葉を投げかけ、彼を怒らせようとします。

3. ドラマ「The Sopranos」
シーン:マフィアのボスであるトニー・ソプラノが、ライバルのマフィアに対して嫌がらせをするシーンで使用されます。トニーは、相手のビジネスを壊すために、様々な手段を使って挑発します。

4. 映画「Fight Club」
シーン:主人公のタイラー・ダーデンが、社会に対して嫌がらせや挑発をするシーンで使用されます。タイラーは、消費社会に対する批判的な言葉を投げかけ、人々を怒らせようとします。

5. ドラマ「The Wire」
シーン:警察官が、犯罪組織に対して嫌がらせをするシーンで使用されます。警察官は、相手のビジネスを壊すために、様々な手段を使って挑発します。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました