el cheapo – 安っぽい、びんびんに安い

スラングの由来、語源、成り立ち

El cheapoは、スペイン語で「安物」を意味する「el chipo」から派生したとされています。英語に取り入れられた際に、発音が変化して「el cheapo」となったとされています。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I bought this el cheapo shirt at the thrift store for only $2.
(私はこの安っぽいシャツをリサイクルショップで2ドルで買いました。)

2. Don’t buy those el cheapo headphones, they’ll break after a week.
(あの安っぽいヘッドフォンは買わないで、1週間で壊れますよ。)

3. The hotel room was el cheapo, but it had a great view of the ocean.
(ホテルの部屋は安っぽかったけど、海の素晴らしい景色が見えました。)

4. I didn’t want to spend a lot of money on a Halloween costume, so I went with an el cheapo option from the dollar store.
(ハロウィンの衣装にたくさんのお金を使いたくなかったので、ダラーストアで安っぽいものを選びました。)

5. My friend’s el cheapo car may not be fancy, but it gets great gas mileage.
(友達の安っぽい車は派手ではないけど、燃費が良いです。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:主人公が安物の車を運転しているとき
「Jesse, this car is el cheapo. We need something better if we’re gonna do this job right.」(「ジェシー、この車は安っぽいだろう。仕事をやるならもっといいものが必要だ。」)

2. 映画「The Hangover」
シーン:主人公たちが安宿で寝ているとき
「This place is el cheapo, man. I can’t believe we’re staying here.」(「ここって安っぽいな。信じられないよ。」)

3. 小説「The Girl on the Train」
シーン:主人公が安物のアルコールを飲んでいるとき
「I take a swig of the el cheapo vodka and make a face.」(「私は安物のウォッカを一口飲んで、顔をしかめた。」)

4. 映画「Crazy Rich Asians」
シーン:主人公が安物の靴を履いているとき
「You can’t wear those el cheapo shoes to the wedding.」(「あなた、その安っぽい靴で結婚式に行けないわよ。」)

5. ドラマ「The Crown」
シーン:王室の人物が安物の品物を見ているとき
「This is el cheapo rubbish. We can’t have it in the palace.」(「これは安っぽいゴミだわ。宮殿には置けないわ。」)

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました