When the well is dry, we know the worth of water.:井戸が干上がってしまった時に初めて、水の価値を知る。

意味

英語のことわざである
”When the well is dry, we know the worth of water.”
▷▷▷
井戸が干上がってしまった時に初めて、水の価値を知る。

解説

「When the well is dry, we know the worth of water.」ということわざは、井戸が干上がってしまったときに初めて、水の価値を知ることができるという意味があります。つまり、何かが手に入っているうちはその価値を十分に理解できないことがあるということです。しかし、それが失われたときに初めて、その重要性や価値を理解することができるということです。このことわざは、水に限らず、人生のあらゆるものに当てはまることがあります。何かを失うことで、その大切さを再認識することができるということです。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

このことわざの起源については諸説ありますが、一般的にはアメリカの哲学者であるベンジャミン・フランクリンが提唱したとされています。彼は、水が豊富な地域で生まれ育ったため、水の価値を理解していなかったが、ある時、乾燥地帯を旅行した際に水不足に悩まされ、水の大切さを痛感したというエピソードが知られています。この経験から、彼は「井戸が枯れた時に初めて水の価値が分かる」という言葉を残しました。この言葉は、水が豊富な地域で生活している人々に向けて、水の大切さを再認識するように促すために用いられるようになりました。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. After a week-long camping trip, I realized the true value of water. When the well is dry, we know the worth of water.
(1週間のキャンプ旅行の後、私は水の真の価値を理解しました。井戸が乾いているとき、私たちは水の価値を知ることができます。)

2. During a drought, farmers understand the importance of water for their crops. When the well is dry, we know the worth of water.
(干ばつの間、農民は作物にとって水の重要性を理解しています。井戸が乾いているとき、私たちは水の価値を知ることができます。)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました