Slay – めちゃくちゃカッコいい!

スラングの由来、語源、成り立ち

「Slay」というスラングは、元々は「殺す」という意味を持つ英単語ですが、現代の若者の間では「めちゃくちゃカッコいい!」という意味で使われます。このスラングの由来や語源については諸説あります。一説には、黒人音楽の世界で「Slay」という言葉が使われていたことが起源とされています。また、ファッション業界で使われる「Slay」という言葉が流行したことも一因とされています。しかし、正確な由来や語源ははっきりとしていないようです。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. That new sports car is sick! (その新しいスポーツカーはめちゃくちゃカッコいい!)
2. His outfit is fire! (彼の服装はめちゃくちゃカッコいい!)
3. The concert last night was lit! (昨晩のコンサートはめちゃくちゃカッコよかった!)
4. The dance crew’s performance was dope! (ダンスクルーのパフォーマンスはめちゃくちゃカッコよかった!)
5. That skateboard trick was sick! (あのスケートボードのトリックはめちゃくちゃカッコよかった!)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. “Black Panther” – キャラクターたちが戦闘シーンで活躍するときに使われます。例えば、「Wow, that fight scene was slaying!」というように使われます。

2. “Stranger Things” – 主人公たちが怪物と戦うシーンで使われます。例えば、「That scene where Eleven slayed the Demogorgon was so epic!」というように使われます。

3. “Game of Thrones” – キャラクターたちが戦争や戦闘シーンで敵を倒すときに使われます。例えば、「Arya totally slayed the Night King in that epic battle scene!」というように使われます。

4. “Hamilton” – ミュージカルの中で、主人公アレクサンダー・ハミルトンが政治的な戦いで勝利するシーンで使われます。例えば、「That rap battle between Hamilton and Jefferson was slaying!」というように使われます。

5. “Pose” – ドラマの中で、LGBTQ+コミュニティの人々が自分たちのアイデンティティを表現するシーンで使われます。例えば、「That voguing scene was slaying!」というように使われます。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました