スラングの由来、語源、成り立ち
諸説ありますが、一般的には「ポケットから出したお金がない」という意味の「out of pocket」というフレーズが転じて、「不適切な行動をとる」という意味で使われるようになったとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 「The Office」(アメリカ版)- シーズン2、エピソード1
マイケル・スコットが、新しい人事担当者を迎えるために、彼女が来る前にオフィスの清掃を急かすシーンで、「This place is a mess. It’s outta pocket.」と発言します。意味は「この場所は散らかっている。不適切だ。」
2. 「Grown-ish」- シーズン1、エピソード6
主人公のゾーイが、友人たちと一緒にパーティーに行くシーンで、「This party is outta pocket.」と発言します。意味は「このパーティーはふさわしくない。」
3. 「Atlanta」- シーズン2、エピソード1
主人公のアーティストが、レコード会社の社長と会話するシーンで、「You’re outta pocket for that shit.」と発言します。意味は「あなたはそのことで不適切だ。」
4. 「Insecure」- シーズン2、エピソード6
主人公のイサが、元彼との再会のシーンで、「This is outta pocket.」と発言します。意味は「これはふさわしくない。」
5. 「Dear White People」- シーズン2、エピソード1
主人公のサマンサが、大学の学生新聞の編集部で、他の編集者たちが発言したことに対して、「That’s outta pocket.」と発言します。意味は「それは不適切だ。」
コメント