スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一般的には、”outta”は”out of”の略語で、”here”は場所を示す言葉です。つまり、”outta here”は「ここから出る」という意味になります。ただし、具体的な由来や語源については明確にされていません。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ブレイキング・バッド(ドラマ)
シーン:主人公のウォルターが、危険な状況から逃げる際に使う
ウォルター:”I’m outta here. (俺、帰るわ。)”
2. ハングオーバー(映画)
シーン:友達同士で酔っ払っていたが、一人が急に帰ろうとする
友達:”Where are you going?”
一人:”I’m outta here. (帰るわ。)”
3. スーパーナチュラル(ドラマ)
シーン:主人公のディーンが、危険な状況から逃げる際に使う
ディーン:”We gotta go. We’re outta here. (行かなきゃ。俺たち、出るわ。)”
4. フレンズ(ドラマ)
シーン:チャンドラーが、嫌な状況から逃げる際に使う
チャンドラー:”I’m outta here. (もう帰るわ。)”
5. プリティ・リトル・ライアーズ(ドラマ)
シーン:主人公たちが、危険な状況から逃げる際に使う
主人公たち:”Let’s go. We’re outta here. (行こう。俺たち、出るわ。)”
コメント