grill – 取り調べる、問い詰める、覆い隠す

スラングの由来、語源、成り立ち

「grill」のスラングの由来や語源については諸説あります。一つの説によると、警察が容疑者を厳しく取り調べる際に、熱したグリルの上に置かれた肉のように、容疑者を焦がし、問い詰める様子から来たとされています。また、別の説では、グリルで焼く際に裏返すことで、裏の情報を探るように、情報を探ることから来たとされています。しかし、正確な由来は不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. The police grilled the suspect for hours, trying to get him to confess to the crime. (警察は犯人に数時間取り調べを行い、犯行を自白させようとした。)
2. My parents grilled me about where I had been all night, but I couldn’t tell them the truth. (両親に一晩中どこにいたのか問い詰められたが、真実を話せなかった。)
3. The company’s CEO was grilled by reporters about the recent scandal. (企業のCEOは最近のスキャンダルについて記者たちから問い詰められた。)
4. He tried to grill me on my knowledge of the subject, but I was prepared and answered all his questions. (彼は私のその分野に関する知識を問い詰めたが、私は準備していたので全ての質問に答えることができた。)
5. The politician tried to grill his opponent during the debate, but she remained calm and composed. (政治家は討論の中で相手を問い詰めたが、彼女は冷静で落ち着いていた。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:主人公のウォルター・ホワイトが、相手を徹底的に問い詰める場面で使用される。
例:ウォルターは相手をグリルにかけるように問い詰め、真実を引き出すために必死になる。

2. 映画「The Dark Knight」
シーン:バットマンが、犯罪者を取り調べる場面で使用される。
例:バットマンは犯罪者をグリルにかけ、真実を引き出すために圧力をかける。

3. ドラマ「Suits」
シーン:弁護士たちが、証人を取り調べる場面で使用される。
例:弁護士たちは証人をグリルにかけ、真実を引き出すために厳しく問い詰める。

4. 映画「A Few Good Men」
シーン:軍法会議での証言の場面で使用される。
例:弁護士は証人をグリルにかけ、真実を引き出すために熱心に問い詰める。

5. ドラマ「The Good Wife」
シーン:弁護士たちが、証人や被告人を取り調べる場面で使用される。
例:弁護士たちは証人や被告人をグリルにかけ、真実を引き出すために厳しく問い詰める。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました