スラングの由来、語源、成り立ち
「out of sight」のスラングとしての意味は、「目を離した隙に、突然」や「すごく良い」という意味がありますが、具体的な由来や語源は明確には分かっていません。諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画『ジュラシック・パーク』
シーン:主人公たちがティラノサウルス・レックスの囲いに入っている最中に、恐竜が突然現れる。
台詞:”Out of sight, out of mind. But not out of earshot.”
2. ドラマ『ブレイキング・バッド』
シーン:主人公のウォルターが、敵対するギャングの家に忍び込む。
台詞:”Out of sight, out of mind. That’s what they say. But when it comes to certain things, that’s just not true.”
3. 映画『インセプション』
シーン:主人公たちが、夢の中で危険な状況に陥る。
台詞:”Out of sight, out of mind. But the absence of evidence is not the evidence of absence.”
コメント