out of sight – 目を離した隙に、突然

スラングの由来、語源、成り立ち

「out of sight」のスラングとしての意味は、「目を離した隙に、突然」や「すごく良い」という意味がありますが、具体的な由来や語源は明確には分かっていません。諸説あります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I left my phone out of sight for just a minute and suddenly it was gone.(私はたった1分間、電話を目を離しただけで、突然なくなってしまった。)
2. Don’t let your guard down, thieves can strike out of sight.(油断しないで、泥棒は目を離した隙に襲ってくることがある。)
3. The car swerved out of sight and crashed into a tree.(車が突然、目を離した隙に車線をはみ出し、木に衝突した。)
4. I was studying for my exam when my roommate’s dog snatched my sandwich out of sight.(試験勉強をしていたら、ルームメイトの犬が私のサンドイッチを目を離した隙に奪っていった。)
5. The child wandered out of sight and his parents panicked.(子供が目を離した隙に迷子になり、両親はパニックに陥った。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 映画『ジュラシック・パーク』
シーン:主人公たちがティラノサウルス・レックスの囲いに入っている最中に、恐竜が突然現れる。
台詞:”Out of sight, out of mind. But not out of earshot.”

2. ドラマ『ブレイキング・バッド』
シーン:主人公のウォルターが、敵対するギャングの家に忍び込む。
台詞:”Out of sight, out of mind. That’s what they say. But when it comes to certain things, that’s just not true.”

3. 映画『インセプション』
シーン:主人公たちが、夢の中で危険な状況に陥る。
台詞:”Out of sight, out of mind. But the absence of evidence is not the evidence of absence.”

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました