not on my watch – 私がいる限りそんなことは起こらない、という意味での拒否

スラングの由来、語源、成り立ち

「not on my watch」の由来や語源については諸説あります。一説には、軍隊や警察などで、担当者が任務中に何か問題が起こった場合に「私がいる限りそんなことは起こらない」という意味で使われることから生まれたとされています。また、映画やテレビドラマなどのエンターテインメント作品でも使用され、一般的に広まったという説もあります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “I won’t let you skip class, not on my watch!” 私がいる限り、あなたが授業をサボることは許しません!
2. “No one is going to bully you, not on my watch.” 私がいる限り、誰もあなたをいじめることはできません。
3. “I won’t tolerate any cheating in this exam, not on my watch.” 私がいる限り、この試験での不正行為は許しません。
4. “No littering in this park, not on my watch.” 私がいる限り、この公園でのごみ捨ては許しません。
5. “I won’t allow any unsafe behavior, not on my watch.” 私がいる限り、安全でない行動は許しません。

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ドラマ「24」
主人公のジャック・バウアーが、テロリストによる攻撃を防ぐために、さまざまな手段を使って事件を解決していく中で、よく「not on my watch」と言います。例えば、テロリストが核兵器を持ち込もうとしている場面で、「not on my watch」と言って、核兵器を阻止するために奮闘します。

2. 映画「キャプテン・アメリカ」
アメリカ合衆国のスーパーヒーロー、キャプテン・アメリカが、悪役による世界征服を阻止するために戦うシーンで、「not on my watch」と言います。例えば、悪役が核ミサイルを発射しようとしている場面で、「not on my watch」と言って、核ミサイルを阻止するために戦います。

3. ドラマ「グレイズ・アナトミー」
病院で働く医師たちが、患者の命を守るために奮闘するシーンで、「not on my watch」と言います。例えば、手術中に合併症が起こった場面で、「not on my watch」と言って、患者の命を守るために全力を尽くします。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました