moll – ギャングの女性の愛人、共犯者

スラングの由来、語源、成り立ち

mollの由来や語源については諸説あります。一つの説によると、17世紀から18世紀にかけて、女性が男性の愛人や共犯者としてギャングに関わることが多かったため、そのような女性を指すスラングとして使われるようになったとされています。また、別の説によると、mollはイタリア語のmolla(女性)から派生したとされています。しかし、正確な由来や語源は明らかではありません。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. She was known as the moll of the notorious gang leader, always by his side and involved in his criminal activities.(彼女は悪名高いギャングリーダーの愛人として知られ、彼の犯罪活動に関わっていた。)
2. The moll helped plan the heist, scouting out the location and providing inside information.(ギャングの女性の共犯者は強盗計画を手伝い、場所を偵察し、内部情報を提供した。)
3. The police suspected she was the moll of the gang, but they couldn’t prove it.(警察は彼女がギャングの女性の愛人であると疑っていたが、証明することができなかった。)
4. The moll was always dressed to impress, wearing expensive jewelry and designer clothes.(ギャングの女性の愛人は常に印象的な服装で、高価な宝石やデザイナーの服を着用していた。)
5. Despite being the moll of the gang leader, she had a secret plan to take over the gang and become the new leader herself.(ギャングリーダーの愛人であるにもかかわらず、彼女はギャングを乗っ取り、自分自身が新しいリーダーになるという秘密の計画を持っていた。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 映画『グッドフェローズ』
主人公のヘンリーが、愛人であるカレンを紹介するシーンで「This is my moll, Karen」と紹介する。

2. ドラマ『ブレイキング・バッド』
主人公のウォルターが、共犯者であるジェシーに対して「You’re my moll now」と発言するシーンがある。

3. 映画『ロッキー』
主人公のロッキーが、ギャングのボスであるグッチョに対して「I ain’t nobody’s moll」と発言するシーンがある。

4. ドラマ『ペニー・ドレッドフル』
女性キャラクターのイヴが、ギャングのボスであるダイモン・サルヴァトーレに対して「I’m not your moll」と発言するシーンがある。

5. 映画『シカゴ』
主人公のロキシーが、共犯者である弁護士ビリーに対して「I’m not your moll」と発言するシーンがある。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました