スラングの由来、語源、成り立ち
「leverage」の語源については諸説あります。一説には、元々は物理学の用語で、レバーの原理を意味する「lever」から派生したとされています。また、金融用語としての「leverage」は、元々は投資家が借入を利用して投資を行うことを指していたとされています。その後、ビジネスや政治などでも用いられるようになり、「有利にする」「利用する」「手を握る」という意味を持つようになりました。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「スーツ」
主人公のマイクは、法律事務所で働くハーヴィーと手を握り、彼の知識と経験を利用して自分自身を成長させます。マイクは、ハーヴィーのリーダーシップと能力に依存し、彼の成功に貢献します。
2. 映画「マネー・モンスター」
主人公のリーは、株式投資の世界で大金を稼ぐために、情報を利用して相手を有利にしようとします。彼は、情報を収集し、その情報を使って相手を説得し、自分自身の利益を追求します。
3. ドラマ「ビリオンズ」
主人公のアックスは、投資家として成功するために、他の人々の弱点を利用します。彼は、情報を収集し、相手の弱みを突き、自分自身の利益を追求します。彼は、自分自身を有利にするために、他の人々を利用します。
4. 映画「ハングオーバー・トリロジー」
主人公たちは、さまざまな手段を使って、自分たちを有利にしようとします。彼らは、情報を収集し、相手を騙し、自分たちの利益を追求します。彼らは、自分たちを有利にするために、他の人々を利用します。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Leverage」は、ビジネスシーンで頻繁に飛び交う、ちょっと気取った印象を与える言葉かもしれません。直訳すれば「てこ」ですが、単に「利用する」という意味合いを超えて、背後にある「戦略的な意図」や「優位性を最大限に引き出す」というニュアンスを含んでいる点がポイントです。ネイティブスピーカーは、もっとカジュアルな場面では「use」や「take advantage of」といった表現を選びますが、「leverage」は、まさに「戦略勝ち」を狙う状況で、その手腕を見せつけたい時にチョイスする、一種のパワーワードと言えるでしょう。例えば、「He tried to *hustle* his way into the meeting, leveraging his connection with the CEO.」のように使います。要するに、その状況で一番効くカードを切る、みたいなイメージです。
類語との違いを考えると、例えば「exploit」は「搾取する」というネガティブな意味合いが強く、「use」は単に利用する事実を述べるだけです。「Leverage」は、これらの言葉とは一線を画し、よりポジティブで、洗練された印象を与えます。特に、困難な状況を打開するために、眠っていたリソースや潜在能力を呼び覚ますような場合にフィットします。会議で「Let’s *circle back* on that later.」と先延ばしにするのではなく、「How can we leverage our existing data to gain a *leg up* on the competition?」と具体的な行動を促す際に、その真価を発揮すると言えるでしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)










コメント