スラングの由来、語源、成り立ち
DTRは、”Define the Relationship”の略語であり、関係を定義することを意味します。その由来や語源については特定されていません。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. “Friends” – ジョーイとレイチェルが付き合うことになった際に、ロスが「DTRしなきゃ」と言って、関係を定義することを促すシーンがあります。
2. “How I Met Your Mother” – テッドとロビンが再び付き合うことになった際に、バーニーが「DTRしなきゃ」と言って、関係を定義することを促すシーンがあります。
3. “To All the Boys I’ve Loved Before” – ララ・ジーンとピーターがデートを重ねる中で、ララ・ジーンが「DTRしなきゃ」と言って、関係を定義することを促すシーンがあります。
4. “The Bold Type” – ジェーンとライアンが付き合うことになった際に、ジェーンが「DTRしなきゃ」と言って、関係を定義することを促すシーンがあります。
5. “New Girl” – ジェシカとニックが再び付き合うことになった際に、シュミットが「DTRしなきゃ」と言って、関係を定義することを促すシーンがあります。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
DTR、つまり”Define the Relationship”という言葉は、現代の恋愛シーンにおいて不可欠なフレーズとなりました。ただ単に「関係を定義する」というだけでなく、そこには多くの感情や期待、そしてある種の不安が込められています。考えてみてください。誰かとデートを重ね、キスもするようになった。しかし、相手が”Netflix and chill”な関係を望んでいるのか、それとも真剣な交際を考えているのか、さっぱり分からない。そんな時、このDTRが必要になるのです。
DTRは、曖昧さを解消し、お互いの認識を一致させるための重要なステップです。しかし、同時に、それは非常にデリケートな話題でもあります。相手が”ghosting”(連絡を絶つ)するかもしれない、あるいは、自分だけが真剣に考えていたことに気づかされるかもしれない。だからこそ、DTRを切り出すタイミングは重要です。早すぎると”clingy”(依存心が強い)だと思われるかもしれませんし、遅すぎると手遅れになる可能性もあります。
類語としては、”taking it to the next level”(次の段階に進む)がありますが、これはDTRよりもやや曖昧で、具体的な定義を避けている印象を与えます。また、もっとカジュアルな関係を意味する”friends with benefits”(友達以上恋人未満の関係)という選択肢もありますね。DTRは、単なるスラングではなく、現代の恋愛におけるコミュニケーションの課題を象徴する言葉と言えるでしょう。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント