When the rich make war, it’s the poor that die.:「富裕層が戦争をすると、貧しい人々が死ぬ」という意味です。

意味

英語のことわざである
”When the rich make war, it’s the poor that die.”
▷▷▷
「富裕層が戦争をすると、貧しい人々が死ぬ」という意味です。

解説

「When the rich make war, it’s the poor that die.」ということわざは、戦争が起こると、貧しい人々が犠牲になるという意味を表しています。戦争には多くの費用がかかり、その費用は主に富裕層が負担することが多いですが、戦争によって生じる被害や犠牲は、貧しい人々が受けることが多いということを示しています。このことわざは、戦争が起こることの悲惨さを訴えるものであり、平和を大切にすることの重要性を訴えるものでもあります。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

「When the rich make war, it’s the poor that die.」ということわざの起源については諸説あります。一つの説では、19世紀のフランスの作家であるジャン・ド・ラ・ブリュイエールが、自身の著書『Les Caractères』の中で「戦争は金持ちが始めて、貧しい人々が死ぬ」という言葉を残したことが起源とされています。また、同じく19世紀には、アメリカの作家であるヘンリー・クレイ・ワーが「戦争は貧しい人々のために行われるものではなく、金持ちのために行われるものである」という言葉を残しており、こちらも起源の一つとされています。いずれにせよ、このことわざは戦争が貧しい人々にとって深刻な影響を与えることを示しており、平和を守ることの重要性を訴えるメッセージが込められています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. The wealthy politicians in the capital city declared war, but it was the poor soldiers from rural areas who were sent to fight and die on the front lines. As the saying goes, “When the rich make war, it’s the poor that die.” (富裕層の政治家たちは戦争を宣言しましたが、農村出身の貧しい兵士たちが前線に送られて戦い、死んでいきました。ことわざにあるように、「富裕層が戦争をすると、貧しい人々が死ぬ」のです。)

2. The multinational corporations were competing for control of the oil reserves in the Middle East, and they funded different factions in the local conflicts. However, it was the innocent civilians who suffered the most from the violence and destruction. As the saying goes, “When the rich make war, it’s the poor that die.” (多国籍企業は中東の石油埋蔵量を支配するために競い合い、地元の紛争に資金を提供しました。しかし、無実の市民たちが暴力と破壊から最も苦しんでいました。ことわざにあるように、「富裕層が戦争をすると、貧しい人々が死ぬ」のです。)

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

N/A

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました