Penny wise, pound foolish.:「小さな利益を得るために大きな損失を被ること」を意味することわざです。

意味

英語のことわざである
”Penny wise, pound foolish.”
▷▷▷
「小さな利益を得るために大きな損失を被ること」を意味することわざです。

解説

「Penny wise, pound foolish」ということわざは、小さなことには細かくお金を使うが、大きなことには無駄な出費をしてしまうという意味です。つまり、小さな節約ばかりに気を取られて、本当に大切なことを見落としてしまうことを警告しています。例えば、安い製品を買ってもすぐに壊れてしまい、結果的に高い修理費用がかかってしまうような場合が該当します。このことわざは、長期的な視野を持って物事を考えることの重要性を示しています。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

「Penny wise, pound foolish」ということわざは、英語圏でよく使われる表現で、小さな出費には細かい注意を払いながら、大きな出費には無頓着になることを指します。具体的には、小さな節約をしているつもりが、結果的に大きな損失を被ることになるということです。

このことわざの起源については諸説ありますが、一般的には17世紀のイギリスで使われ始めたとされています。当時、イギリスでは1ポンドが240ペニーに相当し、小さな金額を節約することが重要視されていました。しかし、大きな出費には無頓着になってしまう人々が多かったため、このような表現が生まれたとされています。

また、このことわざはアメリカでも広く使われており、アメリカ独立戦争の時代には、イギリスがアメリカに対して小さな税金を課すことに反対する運動が起こりました。この運動は「No taxation without representation(代表なき課税は許されない)」というスローガンで知られていますが、このスローガンも「Penny wise, pound foolish」と同様に、小さな出費には細かい注意を払いながら、大きな出費には無頓着になることを批判するものでした。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. Example: John refused to spend a little extra money on a high-quality laptop, and instead bought a cheap one that broke down after just a few months. Penny wise, pound foolish.

Translation: ジョンは高品質のラップトップに少し余分なお金を使うことを拒否し、代わりに安いものを買いましたが、数ヶ月で壊れてしまいました。小銭を節約するために大金を無駄にしてしまった。

2. Example: Sarah decided to skip her annual health check-up to save money, but ended up getting seriously ill and having to pay a lot more for medical treatment. Penny wise, pound foolish.

Translation: サラはお金を節約するために年次健康診断をスキップすることに決めましたが、重病にかかり、医療費がかなり高額になりました。小銭を節約するために大金を無駄にしてしまった。

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

N/A

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました