Easy come, easy go.:「易しいものは易々と来るが、易々と去る」という意味で、手軽に手に入れたものは同じく手軽に失われるということを表します。

意味

英語のことわざである
”Easy come, easy go.”
▷▷▷
「易しいものは易々と来るが、易々と去る」という意味で、手軽に手に入れたものは同じく手軽に失われるということを表します。

解説

「Easy come, easy go.」は、英語のことわざで、「簡単に手に入れたものは簡単に失われる」という意味があります。つまり、何かを手軽に手に入れた場合、それを失うことも同じくらい簡単であるということです。このことわざは、何かを手に入れることが容易である場合には、その価値を十分に理解し、大切に扱うことが重要であることを示唆しています。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

「Easy come, easy go.」ということわざの起源については諸説あります。一つの説では、17世紀にイギリスで使われていた「Easy come, easy go. Little said, soon mended.」という言葉が元になっているとされています。これは、物事が簡単に手に入ると同じくらい簡単に失われることもあるという意味であり、また、少しの言葉で問題が解決することもあるという意味も含まれています。

また、別の説では、19世紀にアメリカで流行した歌「Easy Come, Easy Go」が元になっているとされています。この歌は、人生は簡単に来て簡単に去るものであるというメッセージを歌詞に込めていました。

いずれにせよ、「Easy come, easy go.」ということわざは、手軽に手に入れたものは同じくらい簡単に失われることがあるということを表しています。また、努力や苦労をして手に入れたものは、失うことが怖くて大切に扱うことが必要であるという教訓も含まれています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. I won a lot of money at the casino last night, but I lost it all just as quickly. Easy come, easy go.
(昨晩カジノでたくさんのお金を勝ち取ったけど、同じくらい早く全部失った。得たものも同じくらい簡単に失われるものだ。)

2. I got a promotion at work, but I was fired a month later. Easy come, easy go.
(仕事で昇進したけど、1ヶ月後に解雇された。得たものも同じくらい簡単に失われるものだ。)

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

N/A

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました