LYLAS – ラブユー、ラブアンドキス

スラングの由来、語源、成り立ち

LYLASは、”Love You Like A Sister”の略語であり、女性同士の友情を表現するスラングです。一方、”ラブユー、ラブアンドキス”は、LYLASの日本語訳であり、直訳すると「あなたを姉妹のように愛しています」となります。ただし、日本語訳として広く使われるようになった経緯や由来については諸説あります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “LYLAS, girl! I miss you so much.” – 「ラブユー、ラブアンドキス!久しぶりに会いたいよ。」
2. “I just got a promotion at work! LYLAS, thanks for always supporting me.” – 「仕事で昇進したんだ!ラブユー、ラブアンドキス!いつも支えてくれてありがとう。」
3. “LYLAS, you’re the best friend a girl could ask for.” – 「ラブユー、ラブアンドキス!君は女の子が望む最高の友達だよ。」
4. “I can’t wait to see you again, LYLAS!” – 「また会えるのが楽しみだよ、ラブユー、ラブアンドキス!」
5. “LYLAS, let’s plan a girls’ night out soon!” – 「ラブユー、ラブアンドキス!早く女子会の計画を立てよう!」

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 「フレンズ」
「フレンズ」は、アメリカの人気ドラマで、6人の友人たちの日常生活を描いています。このドラマでは、主人公たちが「LYLAS」という言葉を使って、お互いに愛を伝え合っています。たとえば、シーズン3のエピソード「The One with the Screamer」では、主人公のフィービーが友人たちに向かって「LYLAS」と言い、彼女たちとの絆を強めています。

2. 「キャディ・シャック」
「キャディ・シャック」は、1980年代に公開されたアメリカのコメディ映画です。この映画では、主人公のキャディが、ゴルフ場で働く人々との友情を深めていく様子が描かれています。映画の中で、キャディたちが「LYLAS」と言い合って、お互いに励まし合っています。

3. 「Glee/グリー」
「Glee/グリー」は、アメリカの人気ドラマで、高校の合唱部を舞台にしたストーリーが展開されます。このドラマでは、主人公たちが「LYLAS」と言い合って、友情や愛情を表現しています。たとえば、シーズン2のエピソード「The Sue Sylvester Shuffle」では、主人公たちが「LYLAS」と言い合って、チームワークを高めています。

4. 「セックス・アンド・ザ・シティ」
「セックス・アンド・ザ・シティ」は、アメリカの人気ドラマで、ニューヨークの女性たちの恋愛や仕事、友情などを描いた作品です。このドラマでも、「LYLAS」という言葉が登場します。たとえば、シーズン2のエピソード「The Caste System」では、主人公たちが「LYLAS」と言い合って、お互いに励まし合っています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

LYLAS、これは単なる”Love You Like A Sister”の略語以上の意味を持ちます。日本語の「ラブユー、ラブアンドキス」という直訳からは、そのニュアンスを十分に掴みきれないかもしれません。ネイティブスピーカーがこの言葉を使う時、そこには深い信頼と愛情、そして一種の連帯感が込められています。ただの「親友」というよりも、家族同然の絆を感じさせるのです。例えば、何か大きな成果を成し遂げた時、”I just aced that exam! LYLAS, you’re the best hype woman ever!”(試験にマジで合格した!ラブユー、ラブアンドキス!あんたは最高の応援団長だよ!)のように使われます。

しかし、注意点もあります。LYLASは、基本的に女性同士の間で使われる言葉です。男性に対して使うと、非常に奇妙に聞こえるでしょう。男性同士であれば、”Bro”(兄弟)や”Dude”(相棒)といった、よりカジュアルなスラングが適しています。また、”BFF”(Best Friends Forever)という表現も似ていますが、LYLASの方が、より深い愛情と、多少のおふざけのニュアンスを含んでいることが多いです。喧嘩をした後、仲直りのメッセージに “Sorry for being such a drama queen, LYLAS?” (大げさに騒いでごめんね、ラブユー、ラブアンドキス?)と添えれば、関係修復もスムーズに進むかもしれませんね。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました