スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、音楽のジャズが人々を興奮させる効果があることから、その言葉が転じて「興奮した、わくわくした」という意味で使われるようになったとされています。他にも、元々はドラッグのスラングであったという説や、19世紀にアメリカで使われた「jasm」という言葉が語源となったという説もあります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画「ラ・ラ・ランド」 – 主人公たちがジャズの演奏をするシーンで、観客たちが興奮して拍手喝采する様子が描かれています。「The crowd was jazzed by the performance.(観客たちは演奏に興奮していた)」という表現が使われています。
2. ドラマ「フレンズ」 – エピソード「The One with the Prom Video」で、モニカがかつての恋人リチャードと再会するシーンで、彼女が興奮している様子が描かれています。「Monica was really jazzed to see Richard again.(モニカはリチャードに再会することに大興奮していた)」という表現が使われています。
3. 映画「ホーム・アローン」 – 主人公ケビンが泊まるホテルの部屋で、彼が自分で作ったトラップに泥棒たちがかかってしまうシーンで、泥棒たちが興奮している様子が描かれています。「The burglars were jazzed up by the trap.(泥棒たちはトラップに興奮していた)」という表現が使われています。
コメント