hundo percent – 100%、確実に

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説ありますが、一般的には「hundred percent=100%」という表現が確実さや完全さを表すことから、スラングとして「hundo percent」という表現が生まれたと言われています。また、アメリカの若者言葉である「slang」は、元々は「秘密の言葉」を意味する古英語の「slang」に由来しているとも言われています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I am hundo percent sure that I aced my final exam.
(私は確実に最終試験で満点を取ったと思います。)

2. He promised me hundo percent that he would be on time for our meeting.
(彼は私に確実に約束して、私たちの会議に時間通りに来ると言いました。)

3. She is hundo percent committed to her fitness routine and works out every day.
(彼女は確実にフィットネスに取り組んでおり、毎日トレーニングをしています。)

4. The restaurant hundo percent lived up to its reputation for having the best pizza in town.
(そのレストランは確実に町で最高のピザを提供しているという評判に違わずでした。)

5. I hundo percent believe that hard work and determination are the keys to success.
(私は確実に、努力と決意が成功の鍵であると信じています。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. ドラマ「フレンズ」
シーン:チャンドラーがジョーイに対して、自分が女性に対して興味がないことを説明する場面で、「I’m a hundred percent straight」と言います。

2. 映画「ラ・ラ・ランド」
シーン:セバスチャンがミアに対して、自分が音楽に対して熱心であることを説明する場面で、「I’m a hundred percent serious about this」と言います。

3. ドラマ「ブレイキング・バッド」
シーン:ウォルターがジェシーに対して、彼が自分のビジネスに必要な人材であることを説明する場面で、「You’re a hundred percent right」と言います。

4. 映画「アイアンマン」
シーン:トニー・スタークがペッパー・ポッツに対して、自分がアイアンマンとしての責任を果たすことを説明する場面で、「I’m a hundred percent committed to this」と言います。

5. ドラマ「ストレンジャー・シングス」
シーン:ジョナサンがナンシーに対して、自分が彼女を本当に愛していることを説明する場面で、「I’m a hundred percent in love with you」と言います。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました