スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、”sheets”は寝具のシーツを指し、”hit”は強い動作を表すスラングであり、ベッドに飛び込むように寝ることからきたと言われています。しかし、確かな語源は不明です。
今日のタメ口英語 笑笑笑
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
1. I had a long day at work, so I can’t wait to hit the sheets and get some rest. (仕事が長かったので、ベッドに入って休息を取るのが待ち遠しい。)
2. After a night out with friends, I was ready to hit the sheets and sleep off my hangover. (友達と夜遊びをした後、二日酔いを解消するためにベッドに入る準備ができていた。)
3. I always hit the sheets early on Sunday nights so I can be well-rested for the work week ahead. (私はいつも日曜日の夜は早くベッドに入って、来週の仕事に備えて十分な睡眠をとる。)
4. My husband and I love to hit the sheets early on weekends and watch movies in bed. (私たち夫婦は週末になると早くベッドに入って、ベッドで映画を観るのが大好きだ。)
5. I was so exhausted from traveling all day that I hit the sheets as soon as I got to my hotel room. (一日中旅行して疲れ果てていたので、ホテルの部屋に着いたらすぐにベッドに入った。)
海外のふざけたおもちゃ😆😆😆
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. Friends (TV series)
シーン:Chandlerが仕事で疲れた後、ベッドに入るときに使われる。
日本語訳:「今日は疲れたな。もう寝るわ」
2. The Notebook (movie)
シーン:AllieとNoahが初めて一緒に寝るシーンで使われる。
日本語訳:「もう寝ようか?」
3. Grey’s Anatomy (TV series)
シーン:MeredithがDerekと一緒に寝る前に、彼女が彼に何かを告げるシーンで使われる。
日本語訳:「私、あなたのことが好きだわ」
4. The Fault in Our Stars (movie)
シーン:HazelとGusがホテルで一緒に寝るシーンで使われる。
日本語訳:「もう寝るわ」
5. Sex and the City (TV series)
シーン:CarrieがAidanと一緒に寝るシーンで使われる。
日本語訳:「今日は一緒に寝ようか」
その手があったか!英語学習のベストセラー🐰
コメント