スラングの由来、語源、成り立ち
「go bananas」は、元々はアメリカのスラングで、「狂ったように興奮する」という意味を表します。語源については諸説ありますが、一説には、バナナが熟すと黄色くなり、さらに熟すと黒くなって甘くなるため、黒くなったバナナを食べると興奮することから、この表現が生まれたとされています。ただし、これはあくまでも一説であり、正確な由来は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. Friends (TV show) – シーズン1第2話「The One with the Sonogram at the End」
シーン:JoeyがChandlerの新しい女性の写真を見て大興奮する
日本語:ジョーイがチャンドラーの新しい彼女の写真を見て、興奮して「Go bananas!(大興奮だ!)」と叫ぶ。
2. The Hangover (movie) – シーン:男たちがラスベガスでパーティーをしている
日本語:男たちがラスベガスでパーティーをしているシーンで、誰かが「Let’s go bananas!(大興奮しようぜ!)」と言う。
3. Glee (TV show) – シーズン2第16話「Original Song」
シーン:Gleeクラブが新しいオリジナル曲を歌う
日本語:Gleeクラブが新しいオリジナル曲を歌うシーンで、メンバーたちが「Let’s go bananas!(大興奮しようぜ!)」と言いながら舞台に上がる。
4. The Simpsons (TV show) – シーズン4第14話「Brother from the Same Planet」
シーン:Bartがラジオ番組で賞品を当てる
日本語:Bartがラジオ番組で賞品を当てたシーンで、彼が「I’m going bananas!(大興奮だ!)」と叫ぶ。
5. The Office (TV show) – シーズン5第13話「Stress Relief」
シーン:Michaelがストレス発散のためにダミーを破壊する
日本語:Michaelがストレス発散のためにダミーを破壊するシーンで、彼が「Let’s go bananas!(大興奮しようぜ!)」と言いながらダミーを殴り続ける。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「go bananas」は、ただ単に興奮を表すだけでなく、ある種の制御不能な、文字通り「イカれた」状態を表します。夢の学校に合格した時や、お気に入りのバンドが登場した瞬間など、感情が爆発して周りが見えなくなるような、そんな状況でこそ、この言葉の真価が発揮されるのです。「pumped up」や「stoked」も興奮を表しますが、「go bananas」には、それらを遥かに超える、一種の狂騒感が漂っています。まるでサル山のボス争いを目の当たりにしたような、そんなカオスティックなエネルギーが込められているのです。
考えてみてください。バナナが熟れすぎてドロドロになった状態を。そこには、抑制の効かない甘さと、ある種の崩壊寸前の危うさが同居しています。だからこそ、「go bananas」は、日常会話で安易に使うべきではありません。もしあなたが、プレゼンで少し緊張している程度なら、「I’m just a bit nervous」と言う方が適切でしょう。しかし、もしあなたが、宝くじに当たって文字通り「losing your marbles (気が狂う)」寸前なら、「I went completely bananas!」と叫ぶべきです。もはや、「chill out (落ち着け)」なんて言葉は無意味。完全に「off the chain (規格外)」な状態なのですから。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント