由来、語源、成り立ち
諸説ありますが、一般的には1920年代のアメリカで流行したスラングで、当時の若者たちが使用していた表現の一つだとされています。具体的な語源は不明ですが、”bee’s knees”という表現は、当時の若者たちがよく使っていた「動物の一部位+名詞」という表現の一つで、例えば”cat’s whiskers”(猫のひげ)や”elephant’s adenoids”(象のアデノイド)などがありました。”bee’s knees”は、その中でも特に意味が分かりにくく、不思議な表現だったため、注目を集めたとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際に使われた映画やドラマのシーン
このスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
次のようなシーンでこのスラングは使われたことがあるようです。
1. The Great Gatsby (小説) – 主人公のギャツビーが、彼の愛する女性デイジーに「あなたはビーズ・ニーズだ」と言うシーンが印象的です。この言葉は、彼女が非常に優れているということを表しています。
2. Mad Men (ドラマ) – 主人公のドン・ドレイパーが、自分が作った広告キャンペーンが「ビーズ・ニーズ」だと誇らしげに報告するシーンがあります。この言葉は、彼が自分の仕事に自信を持っていることを表しています。
3. The Artist (映画) – 主人公の映画スター、ジョージ・ヴァレンタインが、彼の女性相手に「あなたはビーズ・ニーズだ」と言うシーンがあります。この言葉は、彼女が彼にとって非常に特別であることを表しています。
4. The Catcher in the Rye (小説) – 主人公のホールデン・コールフィールドが、彼の妹フィービーに「あなたはビーズ・ニーズだ」と言うシーンがあります。この言葉は、彼女が彼にとって非常に大切な存在であることを表しています。
5. La La Land (映画) – 主人公のセバスチャンが、彼のパートナーであるミアに「あなたはビーズ・ニーズだ」と言うシーンがあります。この言葉は、彼女が彼にとって非常に重要な存在であることを表しています。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“bee’s knees”、直訳すれば「蜂の膝」。なんだか奇妙な表現ですが、これが「最高!」を意味するスラングとして1920年代に流行した背景には、当時の社会の遊び心と、言葉に対する自由な発想があったのでしょう。現代では、例えば誰かのファッションを褒める時に “That’s the bomb!” とか、何か素晴らしいアイデアを “That’s wicked!” と表現したりしますが、”bee’s knees” も同じように、最高のものを指し示す、ちょっと古風でウィットに富んだ言い回しなのです。
ただ、現代のネイティブが “bee’s knees” を使う場面は、正直言って、かなり限られています。どちらかというと、ノスタルジックな雰囲気を出したい時や、あえて古風な言い回しを使ってユーモアを表現したい時に使われることが多いですね。例えば、昔ながらのバーで、昔のカクテルを飲んで「This is the bee’s knees!」なんて言えば、ちょっとしたジョークとして場を盛り上げられるかもしれません。でも、日常会話で “bee’s knees” を連発すると、”old-fashioned”(時代遅れ)な人だと思われてしまうかも。今の時代なら、もっとシンプルに “awesome” や “amazing” を使う方が自然でしょうね。状況に応じて、使い分けが大切です。ちなみに、”the cat’s pajamas”も似たような意味で使われていたスラングです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ECG – 心電図 (Electrocardiogram)
Lunchbox – ランチボックス
whack – つまらない、面白くない













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント