意味
英語のことわざである
”Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime.”
▷▷▷
「魚を与えれば一日の食事になるが、魚を釣る方法を教えれば一生の食事になる」という意味です。
解説
「Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime.」ということわざは、直訳すると「一日魚を与えると一日分の食料になるが、漁を教えると一生分の食料になる」という意味です。つまり、人に物を与えることよりも、自分で物を得る方法を教えることが大切であるということを表しています。このことわざは、人々が自立し、自分で問題を解決することができるようになることの重要性を示しています。
英語のことわざもっと詳しく
起源や背景(由来、成り立ち)
このことわざの起源については諸説ありますが、一般的には中国の哲学者である老子(Laozi)が提唱した「授人以魚不如授人以漁」という言葉が元になっているとされています。この言葉は、人々に物を与えることよりも、自分で物を得る方法を教えることが大切だという意味が込められています。この言葉が西洋に伝わり、英語のことわざとして広く知られるようになったとされています。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…N/A
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント