It is better to have loved and lost than never to have loved at all.:「愛して失うことがある方が、一度も愛したことがないよりも良い」という意味です。

意味

英語のことわざである
”It is better to have loved and lost than never to have loved at all.”
▷▷▷
「愛して失うことがある方が、一度も愛したことがないよりも良い」という意味です。

解説

「It is better to have loved and lost than never to have loved at all.」ということわざは、愛して失うことがあっても、一度も愛したことがないよりも良いという意味です。つまり、愛することは素晴らしい経験であり、失敗してもその経験は人生にとって重要であるということを示しています。このことわざは、失恋や別れの痛みを経験した人々に向けられたものであり、彼らに勇気を与え、前向きな気持ちを持つことを奨励するために使われます。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

このことわざの起源については諸説ありますが、一般的にはイギリスの詩人アルフレッド・テニスンが書いた詩「In Memoriam A.H.H.」の一節から引用されたとされています。この詩は、テニスンが友人の死を悼んで書いたもので、その中で「’Tis better to have loved and lost, Than never to have loved at all」というフレーズが登場します。このフレーズは、失恋や別れの痛みを経験した人々にとって、その苦しみが無駄ではなかったという希望を与えるものとして広く知られるようになりました。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “Even though my heart was broken when my first love ended, I still believe it was better to have loved and lost than never to have loved at all. That relationship taught me so much about myself and what I want in a partner.”(私の初恋が終わったとき、心は壊れましたが、それでも愛したことがないよりも愛したことが良かったと信じています。その関係は私に自分自身とパートナーに求めるものについて多くを教えてくれました。)

2. “I know it hurts now, but remember that it’s better to have loved and lost than never to have loved at all. You had something special with that person, and even though it didn’t work out, you’ll always have those memories and experiences.”(今は痛いかもしれませんが、愛したことがないよりも愛したことが良かったと覚えておいてください。あなたはその人と特別な何かを持っていました。うまくいかなかったとしても、あなたは常にその思い出と経験を持っています。)

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

N/A

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました