thanks, Captain Obvious – 当たり前のことを言って、皮肉る

スラングの由来、語源、成り立ち

「thanks, Captain Obvious」は、何かを指摘されたことや言われたことが非常に当たり前で、特に新しい情報や洞察力がないことを示す皮肉な表現です。この表現の由来や語源については、特定の起源はありませんが、おそらく映画やテレビ番組などのポピュラーカルチャーから来ていると考えられています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “Wow, it’s raining outside.” “Thanks, Captain Obvious.”
(「わあ、外は雨が降ってるね。」「当たり前だろう。」)

2. “I think we need to turn on the lights to see better.” “Thanks, Captain Obvious.”
(「もっと見やすくするために、ライトをつけた方がいいと思う。」「当たり前のことだよね。」)

3. “I’m feeling really hungry right now.” “Thanks, Captain Obvious.”
(「今、とてもお腹が空いているんだ。」「当たり前じゃないか。」)

4. “The sun is shining brightly today.” “Thanks, Captain Obvious.”
(「今日は太陽が明るく輝いているね。」「当たり前のことだよね。」)

5. “I think we should wear jackets because it’s cold outside.” “Thanks, Captain Obvious.”
(「外が寒いから、ジャケットを着た方がいいと思う。」「当たり前のことだよね。」)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. The Big Bang Theory – Sheldon Cooperが言う

シーン:友人たちが何かを話している時、Sheldonが冷静に「Thanks, Captain Obvious」と言い、皮肉る。

日本語訳:友人たちが当たり前のことを話している時、Sheldonが「当たり前のことを言って、皮肉る」という意味で言う。

2. Friends – Chandler Bingが言う

シーン:友人たちが何かを話している時、Chandlerが冷静に「Thanks, Captain Obvious」と言い、皮肉る。

日本語訳:友人たちが当たり前のことを話している時、Chandlerが「当たり前のことを言って、皮肉る」という意味で言う。

3. The Office – Jim Halpertが言う

シーン:同僚が何かを話している時、Jimが冷静に「Thanks, Captain Obvious」と言い、皮肉る。

日本語訳:同僚が当たり前のことを話している時、Jimが「当たり前のことを言って、皮肉る」という意味で言う。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Thanks, Captain Obvious」は、単に相手の指摘が当たり前であることを伝えるだけでなく、そこに少々イライラや呆れ、あるいはユーモアを混ぜ込んだ時に使われる、実にアメリカンなスラングだ。相手の発言が”no-brainer”(考えるまでもないこと)である場合や、状況から明白なことをわざわざ口に出された時に、皮肉を込めて返すのが典型的な使用例だろう。例えば、大雨の日に「It’s raining!」と言われたら、返す言葉はこれしかない。 “Duh!” と同じように、相手の言葉に対するリアクションとして機能する。

この表現の面白いところは、”Captain Obvious”という架空のヒーロー像を創り上げている点だ。まるで、世界中の誰もが知っている真実を、わざわざ教えてくれるヒーローがいるかのように。類語としては “Well, duh!” や “No shit, Sherlock!” などがあるが、”Captain Obvious” は、よりコミカルで、相手を軽くからかうニュアンスが強い。もし誰かが”spill the tea”(秘密を暴露する)して、それが誰でも知っている噂話だったら、迷わず “Thanks, Captain Obvious” と返して、場の空気を和ませよう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました