slaying – 絶好調である、完璧にこなしている

スラングの由来、語源、成り立ち

「slaying」の由来や語源については諸説あります。一つの説では、このスラングは「殺す(kill)」という言葉から派生したもので、完璧にこなすことが相手を「殺す」ような感覚になるため、そう呼ばれるようになったとされています。しかし、確かな証拠はありません。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. She’s slaying it on the dance floor tonight! – 今夜は彼女が踊り場で絶好調だ!
2. The team is slaying the competition this season. – このシーズン、チームは競争相手を完璧にこなしている。
3. He’s been slaying his workouts lately and it shows in his physique. – 最近、彼はトレーニングを完璧にこなしており、その結果が彼の体型に表れている。
4. The singer absolutely slayed her performance at the concert last night. – 昨晩のコンサートで、その歌手は完璧にこなしていた。
5. My friend is slaying her job interview right now – I have no doubt she’ll get the job. – 友達は今面接で絶好調だ – 彼女がその仕事を得ることに疑問はない。

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. “Friends” – Joeyが演じる役者がオーディションで絶好調であるときに使われる。
2. “The Devil Wears Prada” – Andyがファッション業界での仕事で完璧にこなしているときに使われる。
3. “Crazy Rich Asians” – Rachelがシンガポールでの滞在中、豪華なパーティーで絶好調であるときに使われる。
4. “La La Land” – Sebastianがジャズピアニストとしての演奏で絶好調であるときに使われる。
5. “The Queen’s Gambit” – Bethがチェスの大会で完璧にこなしているときに使われる。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました