英語スラング「fommy」の意味と解説
基本的な意味
「fommy」とは「Father mommy」の略で、父親が典型的な母親の責任を多く担うことを指します。この用語は、母親が父親の役割を担う場合にも使われることがありますが、一般的にはあまり使われません。
使い方と背景
多くの家父長制社会では、母親は幼い子供の育児責任を多く負うことが期待されていますが、母親が働いている、病気であるなどの理由で、父親が母親の役割を引き継ぐこともあります。この「fommy」という用語は、1983年の映画「Mr. Mom」や2014年の「Alexander and the Terrible, Horrible, No Good, Very Bad Day」など、多くの作品で描かれています。
「fommy」の使用例
- He was such a good fommy while I was on my work trip. — (私が出張中、彼はとても良いfommyでした。)
- I think I might take more vacations. — (もっと休暇を取るべきかもしれません。)
- Michael Keaton as a fommy in Mr. Mom. — (映画「Mr. Mom」でのマイケル・キートンのfommy役。)
使い分けと注意点
「fommy」は父親が母親の役割を果たすことに焦点を当てた言葉であるため、使用する際には文脈に注意が必要です。一般的には、父親が育児をすることはポジティブに捉えられることが多いですが、文化や地域によっては異なる見解があるかもしれません。
もっといいの出てるやん…まとめ
「fommy」は、父親が母親の役割を担うことを表すスラングであり、現代の育児における役割の変化を反映しています。この言葉を使うことで、育児における父親の重要性を強調することができます。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Fommy」という言葉、どこかユーモラスで、でもちょっと切ない響きもありませんか?これは単に「父親が母親の役割を担う」状況を指すだけでなく、従来の性別役割分担が揺らぎ始めた現代社会の葛藤を映し出す鏡でもあるんです。かつては「Mr. Mom」のように、コミカルな状況設定として描かれたものが、今ではよりリアルな共感を呼ぶようになっている。背景には、共働き世帯の増加や、男性の育児参加に対する意識の変化があります。まさに、時代を反映した「word du jour」と言えるでしょう。
でも、ちょっと待ってください。「Fommy」って、いつでもポジティブな意味合いで使われるわけではないんです。例えば、母親がキャリアを優先し、父親が育児に専念する状況を揶揄するような、ほんのりとした「shade(陰口)」を含んだニュアンスで使われることもあります。特に、伝統的な価値観が根強い地域では、「whipped(尻に敷かれている)」というイメージと結びつけられることも。だからこそ、使う場面や相手を選ぶ必要がある、ちょっと「tricky(扱いにくい)」なスラングなんです。
類似の言葉として “stay-at-home dad” がありますが、これはより中立的な表現。一方、 “fommy” は、母親の役割を「代わり」に担っているというニュアンスが強いんです。そこには、「母親の役割=育児の主担当」という固定観念が透けて見える。そして、それが崩れつつある現代において、「fommy」という言葉は、その過渡期を象徴していると言えるでしょう。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント