英語スラング「silverstoning」の意味と解説
「silverstoning」という言葉は、食べ物を噛んでから他の人に提供する行為を指します。この行為は通常、小さな子供に対して行われることが多く、特にアリシア・シルバーストーンという女優が自身の子供に食べ物を噛んでから与える様子が話題になったことから生まれました。
基本的な意味
silverstoningは、食べ物を噛んで唾液で湿らせた後に、他の人に与える行為を意味します。この行為は「プレマスケーション」とも呼ばれ、食べ物を自分で噛むことができない人のために食べ物を柔らかくする目的があります。
使い方と背景
このスラングは、特に小さな子供に対して行われることが多く、親が子供に食べ物を与える際の一つの方法として使われます。しかし、この方法は多くの人々に衝撃を与え、賛否が分かれることもあります。
「silverstoning」の使用例
- Did you see that mom silverstoning her kid? — (そのママが子供にsilverstoningしているのを見た?)
- Some parents believe in silverstoning as a way to help their children eat. — (一部の親は、子供が食べるのを助けるためにsilverstoningを信じている。)
- Silverstoning has sparked many debates among parents. — (silverstoningは親たちの間で多くの議論を引き起こした。)
使い分けと注意点
この言葉は、主に親が子供に対して行う食事の準備方法を示しています。一般的には、食べ物を与える際の一つの方法として理解されますが、倫理的な観点から賛否が分かれるため、使用する際には注意が必要です。
もっといいの出てるやん…まとめ
「silverstoning」は、食べ物を噛んでから他の人に与える行為を指す英語スラングです。この行為は特に小さな子供に対して行われることが多く、賛否が分かれる独特な食事の準備方法です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Silverstoning”…一見すると、スタイリッシュな響きを持つこの言葉が、まさか食べ物を噛み砕いて他人に与える行為を指すとは、多くの人が想像だにしないでしょう。確かに、衛生面や文化的な背景から、”that’s gross!”(マジありえない!)と眉をひそめる人がいるのも当然です。しかし、この言葉が生まれた背景には、親が子を思う深い愛情、そしてある種の必死さが隠されているのかもしれません。 “Silverstoning”は、”hangry”(空腹でイライラ)な状態の赤ちゃんを落ち着かせようとする親の、最後の手段とも言えるでしょう。
この行為は、”pre-mastication”(プレマスケーション)という学術的な言葉でも表現されますが、”silverstoning”が持つ独特のニュアンスは、単なる「咀嚼済みの食事の提供」に留まりません。そこには、母親(特にアリシア・シルバーストーン)という特定の人物への言及、そして、やや皮肉めいた、あるいは批判的な視線が含まれているのです。もしあなたが誰かに”silverstoning”について話すなら、その場の空気を”read the room”(空気を読む)ことを忘れずに。もしかしたら、相手は”salty”(不機嫌)になってしまうかもしれませんから。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント