Lowkey – 内緒で / 少し / ちょっと

スラングの由来、語源、成り立ち

Lowkeyは、本来は音楽の世界で使用されていた言葉で、控えめに、派手さを抑えて、地味に、という意味を表しています。内緒でや少し、ちょっとという意味にも使われますが、具体的な語源は不明です。諸説あります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “I lowkey want to skip class today.” (内緒で今日は授業をサボりたい。)
2. “I’m feeling lowkey tired after staying up late last night.” (昨晩遅くまで起きていたので、少し疲れている。)
3. “I lowkey think that movie was overrated.” (内緒であの映画は過大評価されていると思う。)
4. “I’m lowkey excited for the weekend.” (週末がちょっと楽しみ。)
5. “I lowkey wish I could travel more.” (内緒でもっと旅行したいと思っている。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ドラマ「Friends」
シーン:ChandlerがMonicaに内緒でプロポーズする場面
Chandler: “I have to ask you something, and it’s a little bit of a secret.”
Monica: “What is it?”
Chandler: “Will you marry me?”

2. 映画「The Devil Wears Prada」
シーン:AndreaがMirandaに内緒でプライベートな情報を教える場面
Andrea: “I just wanted to let you know that I’m going to be a little late tomorrow because I have an appointment.”
Miranda: “What kind of appointment?”
Andrea: “It’s just a personal thing, nothing major.”

3. ドラマ「Grey’s Anatomy」
シーン:MeredithがDerekに内緒で手術をする場面
Meredith: “I have a patient who needs surgery, but I don’t want to involve anyone else. Can you help me?”
Derek: “What’s going on?”
Meredith: “It’s a little complicated, but I’ll explain everything later.”

4. 映画「Ocean’s Eleven」
シーン:DannyがRustyに内緒で計画を説明する場面
Danny: “I have an idea, but it’s a little risky.”
Rusty: “What kind of idea?”
Danny: “We’re going to rob three casinos at the same time.”

5. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:JesseがWaltに内緒で売り上げを隠す場面
Jesse: “I made a little extra money, but I don’t want to report it to the boss.”
Walt: “How much did you make?”
Jesse: “It’s not a lot, just a few thousand dollars.”

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました