low blow – 卑怯な攻撃、陰湿な攻撃

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説ありますが、一説によると、このスラングはボクシングの用語から来ているとされています。ボクシングでは、相手の下半身を狙った攻撃は反則とされていますが、それでも故意に下半身を攻撃することがあるそうです。そのような卑怯な攻撃を「low blow」と呼ぶようになったとされています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. He hit me with a low blow by spreading rumors about me behind my back. (彼は私の背後で噂を広めるという陰湿な攻撃をしてきた。)
2. Using personal information against someone in an argument is a low blow. (議論で個人情報を使うのは卑怯な攻撃だ。)
3. Insulting someone’s family is a low blow and shows a lack of respect. (誰かの家族を侮辱するのは卑怯な攻撃であり、尊敬に欠ける行為だ。)
4. Bringing up past mistakes in a disagreement is a low blow and can be hurtful. (過去の過ちを蒸し返して議論するのは卑怯な攻撃であり、傷つけることがある。)
5. Using physical violence in a verbal argument is always a low blow and should never be tolerated. (言葉の議論で暴力を使うのは常に卑怯な攻撃であり、決して許されるべきではない。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:主人公の妻が、相手の家族に電話をかけて嫌がらせをする
「彼女は低い手段を使って、相手の家族にまで攻撃を仕掛けた。それは本当に卑怯な攻撃だった。」

2. 映画「The Dark Knight」
シーン:ジョーカーがバットマンを攻撃する際に、彼の家族を脅迫する
「ジョーカーはいつも低い手段を使って、人々を攻撃する。彼がバットマンの家族を脅迫するのは、彼の最も陰湿な手段だった。」

3. ドラマ「House of Cards」
シーン:主人公がライバル候補のスキャンダルを漏らす
「主人公は常に低い手段を使って、ライバル候補を攻撃する。彼がスキャンダルを漏らしたのは、彼の最も卑怯な手段だった。」

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました