ことわざ

ことわざ

One swallow does not make a summer.:一つの燕は夏を作らない。

意味 英語のことわざである ”One swallow does not make a summer.” ▷▷▷ 一つの燕は夏を作らない。 解説 「One swallow does not make a summer.」ということ...
ことわざ

It’s better to light a candle than curse the darkness.:暗闇を呪うよりもろうそくを灯す方が良い。

意味 英語のことわざである ”It's better to light a candle than curse the darkness.” ▷▷▷ 暗闇を呪うよりもろうそくを灯す方が良い。 解説 「It's better to...
ことわざ

Half a loaf is better than none.:「半分のパンでも無いよりはまし」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Half a loaf is better than none.” ▷▷▷ 「半分のパンでも無いよりはまし」という意味です。 解説 「Half a loaf is better than none....
ことわざ

A journey of a thousand miles begins with a single step.:千里の道も一歩から始まる。

意味 英語のことわざである ”A journey of a thousand miles begins with a single step.” ▷▷▷ 千里の道も一歩から始まる。 解説 「千里の道も一歩から始まる」ということわ...
ことわざ

Possession is nine-tenths of the law.:所有権は法律の9割を占める。

意味 英語のことわざである ”Possession is nine-tenths of the law.” ▷▷▷ 所有権は法律の9割を占める。 解説 「Possession is nine-tenths of the law....
ことわざ

It ain’t over till it’s over.:「終わりの時まで終わりではない」という意味です。

意味 英語のことわざである ”It ain't over till it's over.” ▷▷▷ 「終わりの時まで終わりではない」という意味です。 解説 「It ain't over till it's over.」は、英語の...
ことわざ

Don’t throw the baby out with the bathwater.:「大事なものを捨ててしまうな」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Don't throw the baby out with the bathwater.” ▷▷▷ 「大事なものを捨ててしまうな」という意味です。 解説 「Don't throw the baby ...
ことわざ

Up to your ears.:「耳まで浸かっている」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Up to your ears.” ▷▷▷ 「耳まで浸かっている」という意味です。 解説 「Up to your ears.」は、英語のことわざで、「耳まで」という意味の表現です。この表現は、何かに...
ことわざ

Upset the applecart.:「計画を狂わせる」「予期せぬことを起こす」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Upset the applecart.” ▷▷▷ 「計画を狂わせる」「予期せぬことを起こす」という意味です。 解説 Upset the applecartは、「計画や秩序を乱すこと」を意味する英語...
ことわざ

Live and let live.:「生きることを許し、生きることを許される」という意味です。人々が自分たちのやり方で生きることを尊重し、他人を干渉しないようにすることを表しています。

意味 英語のことわざである ”Live and let live.” ▷▷▷ 「生きることを許し、生きることを許される」という意味です。人々が自分たちのやり方で生きることを尊重し、他人を干渉しないようにすることを表しています。 解...
タイトルとURLをコピーしました