ことわざ

ことわざ

Revenge is a dish best served cold.:復讐は冷静になってから行うのが最も効果的である。

意味 英語のことわざである ”Revenge is a dish best served cold.” ▷▷▷ 復讐は冷静になってから行うのが最も効果的である。 解説 「Revenge is a dish best served cold....
ことわざ

Money doesn’t grow on trees.:「お金は木から生えてくるものではない」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Money doesn't grow on trees.” ▷▷▷ 「お金は木から生えてくるものではない」という意味です。 解説 「Money doesn't grow on trees.」ということわざは、「...
ことわざ

April showers bring May flowers.:「4月の雨は5月の花をもたらす」という意味です。

意味 英語のことわざである ”April showers bring May flowers.” ▷▷▷ 「4月の雨は5月の花をもたらす」という意味です。 解説 4月の雨は5月の花をもたらすという意味のことわざです。春の季節には、4月に雨が...
ことわざ

When you’re in a hole, stop digging.:「穴に落ちたら掘り返すのをやめよ」という意味です。つまり、自分が間違っていることに気づいたら、それ以上深みにはまらないように行動を変えるべきだということを表しています。

意味 英語のことわざである ”When you're in a hole, stop digging.” ▷▷▷ 「穴に落ちたら掘り返すのをやめよ」という意味です。つまり、自分が間違っていることに気づいたら、それ以上深みにはまらないように行...
ことわざ

When the horse is stolen, shut the stable door.:馬が盗まれたら、馬小屋の扉を閉めなさい。

意味 英語のことわざである ”When the horse is stolen, shut the stable door.” ▷▷▷ 馬が盗まれたら、馬小屋の扉を閉めなさい。 解説 「When the horse is stolen, s...
ことわざ

Jumping the gun.:「先走ること」や「早まった行動」を意味する英語のことわざです。

意味 英語のことわざである ”Jumping the gun.” ▷▷▷ 「先走ること」や「早まった行動」を意味する英語のことわざです。 解説 Jumping the gunということわざは、「銃を飛び出す」という意味で、ある行動を急いで行...
ことわざ

More haste, less speed.:「急がば回れ」という意味です。

意味 英語のことわざである ”More haste, less speed.” ▷▷▷ 「急がば回れ」という意味です。 解説 「More haste, less speed.」は、急ぎすぎると逆に時間がかかってしまうという意味のことわざです...
ことわざ

Diligence is the mother of good luck.:「勤勉は幸運の母である」という意味です。

意味 英語のことわざである ”Diligence is the mother of good luck.” ▷▷▷ 「勤勉は幸運の母である」という意味です。 解説 「Diligence is the mother of good luck....
ことわざ

When one door closes, another opens.:「一つの扉が閉まれば、別の扉が開く」という意味です。つまり、失敗や困難があっても、新しいチャンスや機会が必ず現れるということを表しています。

意味 英語のことわざである ”When one door closes, another opens.” ▷▷▷ 「一つの扉が閉まれば、別の扉が開く」という意味です。つまり、失敗や困難があっても、新しいチャンスや機会が必ず現れるということを...
ことわざ

Better safe than sorry.:「後悔するよりも安全第一」の意味です。

意味 英語のことわざである ”Better safe than sorry.” ▷▷▷ 「後悔するよりも安全第一」の意味です。 解説 「Better safe than sorry」ということわざは、「後悔するよりも安全第一」という意味を持...
タイトルとURLをコピーしました