blow a save – セーブを逃す

由来、語源、成り立ち

“Blow a save”は、野球のセーブポイントで救援投手が逆転を許してしまうことを指します。この表現の由来や語源については、明確な情報はありません。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. The closer blew a save in the ninth inning, causing the team to lose the game. (クローザーが9回にセーブを逃し、チームは試合に負けた。)
2. The pitcher had a perfect game going until he blew a save in the eighth inning. (ピッチャーは8回まで完全試合を続けていたが、8回にセーブを逃した。)
3. The relief pitcher blew a save opportunity by giving up a home run to the first batter he faced. (救援ピッチャーは初めて対戦した打者にホームランを打たれ、セーブのチャンスを逃した。)
4. The closer had been on a hot streak, but he blew a save in the last game of the series. (クローザーは好調だったが、シリーズ最終戦でセーブを逃した。)
5. The team had a comfortable lead, but the closer blew a save and the game went into extra innings. (チームは楽に勝てる状況だったが、クローザーがセーブを逃し、試合は延長戦になった。)

海外のふざけたおもちゃ

実際に使われた映画やドラマのシーン

このスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
次のようなシーンでこのスラングは使われたことがあるようです。

1. 映画「ベースボール・ガール」
主人公の女性が、野球の試合でクローザーとして登板し、最後の打者を打ち取るはびきをかけた場面で、相手チームの選手に逆転ホームランを打たれ、セーブを逃すシーンがあります。

2. 小説「野球場の少女」
高校野球の試合で、主人公の少女が投手として登板し、最後の打者を迎えた場面で、相手チームの選手にサヨナラホームランを打たれ、セーブを逃すシーンがあります。

3. ドラマ「スポーツマンNo.1に輝くために〜運命のライバル〜」
プロ野球の試合で、主人公の選手がクローザーとして登板し、最後の打者を迎えた場面で、相手チームの選手に逆転ホームランを打たれ、セーブを逃すシーンがあります。このシーンは、主人公が自分の限界を感じ、再び挑戦する決意をするきっかけとなります。

4. 映画「ハイボール・ホテル」
野球の試合で、主人公のチームがリードしていた場面で、相手チームの選手に逆転ホームランを打たれ、クローザーがセーブを逃すシーンがあります。このシーンは、主人公が野球に対する情熱を再び燃やすきっかけとなります。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Blow a save”、日本語に直訳すれば「セーブを吹っ飛ばす」。単に失敗したというだけでなく、期待を裏切った、文字通り「ぶち壊した」というニュアンスが込められています。特に、クローザーという、試合を締めくくる絶対的な存在が、最後の最後で”choke”(プレッシャーに負ける)してしまう状況を指す場合に、この言葉の重みが最大限に発揮されます。

例えば、試合終盤、3点差でリードしている状況を想像してください。クローザーがマウンドに上がり、誰もが勝利を確信している。しかし、先頭打者に”dinger”(ホームラン)を浴び、そこから連打を許し、逆転されてしまう。このような状況こそが”blow a save”なのです。単なる失点とは異なり、勝利目前での失点、それもクローザーという特別な役割の選手による失点だからこそ、特別な言葉で表現されるのです。
似たような意味合いで”screw up”という表現もありますが、これはもっと一般的な失敗を指します。 “Blow a save”は、野球という特定の文脈、かつ勝利への期待が最高潮に達した瞬間の失敗という、限定的な状況でこそ活きるスラングなのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました