strikeout – 三振

スラングの由来、語源、成り立ち

「strikeout」は野球の用語で、投手がバッターを三振させることを指します。語源については諸説あります。一つの説では、19世紀後半にアメリカで流行したカードゲーム「エカート」(Euchre)から来たとされています。このゲームでは、一度に三枚のカードを出すことを「ストライクアウト」と呼んでいたことから、野球でも三つのストライクでアウトになることから「strikeout」という言葉が使われるようになったという説があります。他にも諸説ありますが、明確な由来は分かっていません。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. He struck out three times in a row and was benched for the rest of the game. (彼は3回連続で三振し、残りの試合ではベンチに下がった。)
2. The pitcher was on fire and struck out the entire opposing team in the ninth inning. (投手は絶好調で、9回に対戦相手の全員を三振に打ち取った。)
3. Despite his efforts, he struck out on the last question of the exam and failed the class. (彼は努力したが、試験の最後の問題で三振し、クラスに落ちた。)
4. The batter was nervous and struck out on a pitch that was clearly outside the strike zone. (バッターは緊張していて、明らかにストライクゾーン外の球で三振した。)
5. The team was trailing by one run with two outs in the bottom of the ninth inning when the rookie player stepped up to bat and struck out. (チームは9回の裏で2アウトで1点ビハインドだったが、新人選手が打席に立ち、三振して試合終了となった。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ドラマ「ベースボールヒーロー」
主人公がピッチャーとして登場し、相手チームの打者を三振に仕留めるシーンで「strikeout」という言葉が使われます。

2. 映画「モータルコンバット」
キャラクターの一人が、相手を三振にする必殺技を繰り出す際に「strikeout」という言葉が使われます。

3. ドラマ「プリズン・ブレイク」
主人公が脱獄計画を立てる際に、相手の計画を阻止するために「strikeout」を口にします。

4. 映画「マネーショート 華麗なる大逆転」
株取引において、相手が失敗することを期待して「strikeout」という言葉が使われます。

5. ドラマ「スポットライト 世紀のスクープ」
新聞記者が、事件を追跡する中で、証言を拒否する人物に対して「strikeout」を口にします。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました