thick af – 非常に太い、魅力的に太い

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一説には、”af”は”as f***”の略語であり、”thick af”は”as thick as f***”の意味で、非常に太いことを表現するために使われるようになったと言われています。また、”thick”は本来は肉体的な厚さを指す言葉でしたが、最近では性的魅力や自信にあふれた態度を表現するためにも使われるようになっています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. She’s got thick af thighs that make all the guys go crazy. 彼女は非常に太い太ももを持っていて、男性たちを狂わせます。
2. That burger was thick af, I could barely finish it. そのバーガーは非常に太かったので、ほとんど食べきれませんでした。
3. His beard is thick af, it must take forever to groom. 彼のひげは非常に太いので、手入れには永遠にかかるだろう。
4. The fog was thick af, I could barely see the road ahead. 霧が非常に濃く、前方の道路がほとんど見えませんでした。
5. Her accent is thick af, it’s hard to understand what she’s saying. 彼女のアクセントは非常に濃く、何を言っているのか理解するのが難しい。

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 「Power」(テレビドラマ)- メインキャラクターの一人であるトミーが、女性キャラクターのドレスを見て「Damn, that dress is thick af」と発言するシーンがあります。これは、ドレスが非常に魅力的に太いという意味です。

2. 「Girls Trip」(映画)- 主人公の一人であるダイアンが、彼女が好きな男性キャラクターの肉体を見て「He’s thick af」と発言するシーンがあります。これは、男性キャラクターが非常に魅力的に太いという意味です。

3. 「Insecure」(テレビドラマ)- メインキャラクターの一人であるイッサが、自分の体型について友人と話して「I’m thick af」と発言するシーンがあります。これは、自分が非常に太っているという意味です。

4. 「Empire」(テレビドラマ)- メインキャラクターの一人であるクッキーが、自分のファッションスタイルについて言及して「I like my clothes thick af」と発言するシーンがあります。これは、彼女が非常に太い衣服を好むという意味です。

5. 「Black-ish」(テレビドラマ)- メインキャラクターの一人であるボウが、夫のドレススタイルについて「You look thick af」と発言するシーンがあります。これは、夫のドレスが非常に魅力的に太いという意味です。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Thick af”という表現、一見するとただ単に「非常に太い」という意味に捉えられがちですが、ネイティブスピーカーの間では、もっと複雑で微妙なニュアンスを含んでいます。特に女性に対して使う場合、単に体型を指すだけでなく、その人の持つ自信やセクシーさ、つまり “badass”な魅力を褒め称える意味合いが強くなります。例えば、”She’s thick af and she knows it”と言えば、彼女が自分の魅力に自信を持っていて、それを隠そうともしない、そんな様子が伝わってきます。

この表現が持つ強烈さは、”af”という強調の言葉によるところが大きいでしょう。 “af”は”as f***”の省略であり、その過激さゆえに、フォーマルな場ではもちろんNGですが、親しい間柄ではストレートに感情を表現するのに非常に有効です。ただし、相手や状況によっては、不快感を与える可能性もあるので、”tread carefully”、慎重な判断が必要です。

また、”thick af”は必ずしも肯定的な意味合いで使われるとは限りません。例えば、”The traffic was thick af this morning”のように、単に「非常にひどい」状況を表すこともあります。この場合は、ポジティブな意味合いは一切なく、単なる不満や愚痴として機能します。状況に応じて意味合いが大きく変わる、それがスラングの面白いところであり、また難しいところでもありますね。もしあなたが誰かを “salty” にさせたくないなら、使う場所はわきまえましょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました