vicious – 激しい、残忍な

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. The vicious storm caused severe damage to the town. (激しい嵐が町に大きな被害をもたらした。)
2. The vicious dog chased after the mailman, biting him on the leg. (残忍な犬が郵便配達人を追いかけて、足を噛んだ。)
3. The politician launched a vicious attack on his opponent during the debate. (政治家は討論中に相手に対して激しい攻撃を仕掛けた。)
4. The criminal had a vicious reputation, known for committing violent crimes. (犯罪者は残忍な評判があり、暴力的な犯罪を犯すことで知られていた。)
5. The vicious cycle of poverty and crime is difficult to break. (貧困と犯罪の悪循環は破るのが難しい。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 映画「The Revenant」(リバイアサン)- 主人公が熊に襲われるシーンで「vicious」が使われています。熊が主人公を激しく攻撃し、残忍な描写が続きます。

2. ドラマ「Game of Thrones」(ゲーム・オブ・スローンズ)- シーズン1の最終話で、主人公の父親が処刑されるシーンで「vicious」が使われています。父親は残忍な方法で処刑され、観客に強い印象を与えます。

3. 映画「American History X」(アメリカン・ヒストリーX)- 主人公が黒人に対して暴力を振るうシーンで「vicious」が使われています。主人公が黒人を激しく攻撃し、残忍な描写が続きます。

4. ドラマ「Breaking Bad」(ブレイキング・バッド)- シーズン3のエピソード9で、主人公が敵対するグループのメンバーを殺害するシーンで「vicious」が使われています。主人公が激しく攻撃し、残忍な描写が続きます。

5. 映画「Kill Bill」(キル・ビル)- 主人公が敵対するグループのメンバーを殺害するシーンで「vicious」が使われています。主人公が激しく攻撃し、残忍な描写が続きます。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Vicious”という言葉は、単に「激しい」や「残忍」と訳すだけでは捉えきれない、独特の迫力と感情を伴う表現です。例えば、ニュースで「vicious storm」と報じられれば、それはただの嵐ではなく、人々の生活を根こそぎ奪い去るような、容赦ない自然の猛威を意味します。誰かが「vicious rumor」を流したとなれば、それはただの噂ではなく、相手を徹底的にdiscrediting(信用失墜させる)するための、悪意に満ちた攻撃なのです。

面白いのは、同じような意味を持つ言葉でも、”brutal”や”cruel”とは少しニュアンスが異なる点です。 “Brutal”はより直接的な暴力や残酷さを指し、”cruel”は意図的な冷酷さを強調します。一方、”vicious”は、しばしば制御不能な激しさ、まるで獣のような本能的な凶暴性を示唆するのです。誰かが”acting savage”(野蛮な振る舞いをしている)時に、その行動の背後にある、抑えきれない感情やエネルギーを表現するのに適しています。特に政治の世界で、誰かが”going rogue”(組織を離れて勝手な行動を取る)時に、敵対者を”viciously”攻撃すると表現されることがあります。これは、単に政策を批判するだけでなく、人格攻撃を含めた、なりふり構わぬ姿勢を意味します。だからこそ、この言葉を使う際には、その背後にある感情の強さと、それが与えるインパクトを意識する必要があるのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました