スラングの由来、語源、成り立ち
「Five-finger discount」は、盗みを意味する英語スラングです。語源としては「five-finger」は手の指を意味し、「discount」は値引きを意味する言葉です。つまり、手を使って物を盗むことを指しています。具体的な由来については諸説ありますが、一般的には手を使って物を盗むことが容易であることから生まれた表現とされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. 映画「Catch Me If You Can」
主人公が詐欺や偽造書類を使ってお金を手に入れる中で、時折「I just needed a little five-finger discount」と口にするシーンがあります。
2. ドラマ「Breaking Bad」
主人公がドラッグを作り、売る中で、彼の弟が彼の店で商品を盗むシーンがあり、「You’re taking the five-finger discount, huh?」と主人公が弟をからかうシーンがあります。
3. 映画「The Bling Ring」
この映画は、実際にあったハリウッドのセレブの家を一連の盗みを繰り返す若者たちの物語で、彼らが盗んだものについて「We just took a little five-finger discount」と言うシーンがあります。
4. ドラマ「Orange is the New Black」
このドラマは、女性刑務所を舞台にしたストーリーで、主人公が刑務所で服を盗むシーンがあり、「I just needed a little five-finger discount」と言うシーンがあります。
5. 映画「The Town」
この映画は、ボストンを舞台にした強盗団の物語で、彼らが盗んだものについて「We got it with the five-finger discount」と言うシーンがあります。
コメント