スラングの由来、語源、成り立ち
Debugという言葉の由来には諸説ありますが、最も有名な説は、コンピュータ科学者Grace Hopperが、1947年にマークIIコンピュータで作業中に、ホバー昆虫がコンピュータの配線に入り込んでいたことに気づき、その虫を取り出すために配線を解除する必要があったことから、”debug”という言葉を使ったというものです。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. Silicon Valley (TV series)
シリコンバレーは、IT業界を舞台にしたコメディドラマです。デバッグという言葉が頻繁に出てきます。主人公のリチャードは、自分が作ったアプリケーションのバグを取り除くために、徹夜でデバッグ作業をしています。また、彼の友人であるジャレッドは、デバッグのプロであり、常にバグを見つけることに熱心です。
2. The Social Network (movie)
ソーシャルネットワークは、Facebookの創設者マーク・ザッカーバーグの物語を描いた映画です。映画の中で、マークは自分が作ったプログラムのバグを取り除くために、友人のエドゥアルドに手伝ってもらいます。彼らは徹夜で作業をし、最終的にバグを取り除くことに成功します。
3. Mr. Robot (TV series)
ミスターロボットは、サイバーセキュリティエンジニアのエリオットが、社会正義を求めてハッキングをする物語です。彼は、デバッグ作業をすることで、自分が侵入したシステムから自分の足跡を消します。彼は、常に自分の行動がトレースされないようにするために、デバッグを行います。
以上のように、デバッグという言葉は、IT業界を舞台にした作品で頻繁に使用されています。主に、プログラムのバグを取り除くために使われます。また、ハッキングなどのシーンでも、デバッグが重要な役割を果たしています。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Debug”という言葉は、単なる技術用語以上の意味合いを持ちます。確かに、そのルーツはGrace Hopperと蛾のエピソードにありますが、現代ではプログラミングの世界を超え、より広範な問題解決のメタファーとして定着しています。例えば、プロジェクトが”going sideways”(うまくいっていない)時、誰かが「We need to debug this situation.(状況をデバッグする必要がある)」と言うかもしれません。これは、文字通りにバグを取り除くのではなく、問題の原因を特定し、修正するという意味合いを含んでいます。
また、”debug”は、単にエラーを修正するだけでなく、効率化や改善を意味することも。”Kick the tires”(入念に調べる)ように、徹底的に検証し、より良い状態を目指すニュアンスです。例えば、「I’m debugging my workflow to be more efficient.(ワークフローをデバッグして、より効率的にする)」というように使います。これは、プロセス全体を見直し、ボトルネックを取り除くことを示唆しています。もはや”user-friendly”(使いやすい)だけでは不十分で、裏側の構造まで最適化しようという姿勢が見て取れます。そして、デバッグが終われば、ようやく”ship it!”(リリースするぞ!)という合図になるのです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓FOMO – チャンスを逃さないように
nice – 良い、素晴らしい
yellow journalism – センセーショナルな報道、スキャンダル記事













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント