裁判スラング Hung jury: 小陪審による決着不可能な事件

Hung jury: 小陪審による決着不可能な事件

スラングの起源、由来。語源や成り立ち

「Hung jury」の語源については諸説あります。一説には、古い英語で「hung」は「止まった」という意味があり、陪審員たちが意見が分かれて決着がつかない状態を表現したものとされています。また、別の説では、陪審員たちが食事や宿泊などの費用を支払われることから、長引く裁判が経済的負担になることを示すために使われたとされています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. The trial ended in a hung jury, with the small panel unable to reach a unanimous decision on the defendant’s guilt or innocence. (裁判は小陪審が一致した判断を下せず、被告人の有罪か無罪かの決定ができなかった。)
2. The case was declared a mistrial due to a hung jury, forcing the prosecution to start the trial over again with a new panel. (小陪審による決着不可能なため、事件は無効判決となり、検察は新しい陪審員団で再度裁判を始めることを余儀なくされた。)
3. The defense attorney argued that the hung jury was a sign of reasonable doubt and urged the judge to dismiss the case. (弁護士は小陪審による決着不可能は合理的な疑いの兆候であると主張し、裁判官に事件を却下するよう求めた。)
4. Despite the hung jury, the prosecution decided to retry the case in hopes of securing a conviction. (小陪審による決着不可能であったにもかかわらず、検察は有罪判決を得るために事件を再審することを決定した。)
5. The judge declared a mistrial after the hung jury, citing the inability of the panel to reach a verdict as grounds for the decision. (小陪審による決着不可能があったため、裁判官は無効判決を宣言し、陪審員団が判決に達することができなかったことを理由に挙げた。)

聞く👂裁判 今だけ無料

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 「12人の怒れる男」(映画)- 小陪審による決着不可能な殺人事件をめぐる審議のシーンで使用されている。
2. 「グッド・ワイフ」(ドラマ)- 小陪審による決着不可能な詐欺事件をめぐる法廷のシーンで使用されている。
3. 「サイレント・オブジェクト」(映画)- 小陪審による決着不可能な性的暴行事件をめぐる法廷のシーンで使用されている。
4. 「ブレイキング・バッド」(ドラマ)- 小陪審による決着不可能な麻薬取引事件をめぐる法廷のシーンで使用されている。
5. 「マーダー・ミステリー」(映画)- 小陪審による決着不可能な殺人事件をめぐる法廷のシーンで使用されている。

【意外…】アホみたいに売れてる英語教材🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました