スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、油田で働く労働者が、荒々しい作業と環境によって、皮膚が荒れていることから「roughneck」と呼ばれるようになったと言われています。また、別の説では、荒々しい性格の人々が、野球の投手が投げるような「roughneck pitch」と呼ばれる速い球を投げることから、この言葉が生まれたとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画『トランスフォーマー』
主人公サムが、オプティマス・プライムと出会う前に、彼を追っていた軍隊の男性たちが「roughneck」や「redneck」と呼ばれる粗野で荒々しい人々であることが示されています。
2. ドラマ『ブレイキング・バッド』
主人公ウォルターが、ドラッグの売人たちと取引する場面で、「roughneck」という言葉が使われています。ここでは、彼らが粗野で荒々しい人々であることが強調されています。
3. 映画『マッドマックス 怒りのデス・ロード』
荒廃した世界で生きる人々が「roughneck」と呼ばれ、彼らの生き様が描かれています。彼らは、強い意志と粗野な力で生き残っていることが示されています。
4. ドラマ『ウォーキング・デッド』
ゾンビの襲撃から生き残るために、主人公たちが出会う「roughneck」と呼ばれる人々が登場します。彼らは、粗野で荒々しく、生き残るためには手段を選ばないことが示されています。
5. 映画『グラン・トリノ』
主人公ウォルトが、自分の隣人である若者たちを「roughneck」と呼び、彼らが粗野で荒々しい人々であることを示しています。しかし、物語が進むにつれて、彼らとウォルトの関係が変化していきます。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Roughneck」という言葉、これは単に「粗野な人」と訳すだけでは見えてこないニュアンスがあります。油田労働者のイメージが背景にあるように、無骨で、ある意味タフガイ(tough guy)な男性像を彷彿とさせるんです。彼らは、都会の洗練された「dude」とは対極に位置し、泥臭い、良い意味でも悪い意味でも人間味あふれる存在として捉えられています。
この言葉が持つ力は、その対象へのちょっとした愛情や、あるいは諦めにも似た感情が込められている点でしょう。例えば、工事現場で働く人々を見て「Look at those roughnecks, getting the job done.」と言う場合、彼らの荒っぽさだけでなく、その仕事ぶりへの敬意も含まれます。逆に、誰かの無作法な振る舞いを批判的に評する際にも使えますが、その場合、相手を完全に「jerk」呼ばわりするよりも、どこかユーモラスで、許容範囲内の「やんちゃさ」として捉えているニュアンスが残るんです。「He’s just a roughneck, don’t take it too seriously.」なんてね。まるで親が子供を叱るような、そんな温かみが隠されている場合もあるんですよ。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)










コメント