スラングの由来、語源、成り立ち
propsの由来や語源については諸説あります。一説には、”proper respect”(適切な敬意)の略語であると言われています。また、映画や演劇などで使われる小道具(properties)に対する感謝や称賛から来ているという説もあります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:主人公が自分の才能を認められる場面
「I gotta give you props, man. You really outdid yourself this time.」
2. 映画「The Social Network」
シーン:主人公がFacebookを作り上げる過程での賞賛
「I gotta say, I’m impressed. I’m impressed with your dedication to this, your vision.」
3. ドラマ「The Crown」
シーン:女王陛下が側近に対して尊敬の念を表す場面
「I must say, I have the utmost respect for your unwavering loyalty to the Crown.」
4. 映画「The Dark Knight」
シーン:ジョーカーがバットマンに対して認識を示す場面
「You know, you really are quite a remarkable specimen. I have to give you props for that.」
5. ドラマ「Game of Thrones」
シーン:キャラクター同士が互いに賞賛し合う場面
「I have to give you props for your bravery in battle. You fought like a lion out there.」
コメント