スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あり。一つの説としては、このスラングは、男性が女性にアプローチする際に、彼女が穿いているパンツを脱がせることを意味するとされています。しかし、この説は性的な意味合いが強すぎるため、一般的には避けられています。他の説としては、男性が女性を魅了するために、彼女の好みの香水や服装などを選んであげることから、このスラングが生まれたという説もあります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 「How I Met Your Mother」- シーズン4エピソード17
シーン:主人公のテッドが、女性たちにモテる友人バーニーを紹介するシーン。
日本語:テッドが、女性たちにモテる友人バーニーを紹介する際、「彼は真のパンティードロッパーだ」と言う。
2. 「Friends with Benefits」- 映画
シーン:主人公のジャスティンが、女性たちにモテる友人ディランを紹介するシーン。
日本語:ジャスティンが、女性たちにモテる友人ディランを紹介する際、「彼は本当にパンティードロッパーだ」と言う。
3. 「Crazy, Stupid, Love.」- 映画
シーン:主人公のカルが、女性たちにモテる男性ジェイクに出会うシーン。
日本語:カルが、女性たちにモテる男性ジェイクに出会う際、「彼はパンティードロッパーだと言われているんだ」と言う。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Panty dropper”、直訳すれば「パンツを落とす者」。少々露骨な表現だが、この言葉が持つニュアンスは単純な性的な魅力だけではない。重要なのは、その人物が周囲の女性を文字通り “swoon” (メロメロにさせる) させる圧倒的な存在感、カリスマ性を指している点だ。彼は単に “hot” (セクシー) なだけでなく、何か特別な “it factor” (魅力) を持っている。
例えば、誰かが「彼は生まれながらの “player” (遊び人) だ」と言う場合、それは多くの場合、ネガティブな意味合いを含む。しかし、”panty dropper” には、羨望や面白さ、あるいは多少の皮肉が混ざっていることが多い。それは、彼がゲームのルールを熟知しており、誰もがそれを認めている、そんなニュアンスだ。ただし、使う場面は慎重に選ぶべきだ。特にフォーマルな場では “sketchy” (怪しい) と思われる可能性もあるからね。
自信に満ち溢れ、周囲を惹きつける魅力的な男性。それが “panty dropper” が表す真の姿なのだ。
run outta gas – 疲れ果てる、疲れる
Nothing to sneeze at:「軽視できない」という意味です。
裁判スラング Smuggling: 密輸













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント