意味
英語の慣用句である”vote with one’s feet”
▷▷▷
vote with one’s feetは、「足で投票する」という意味で、自分の意見や好みを示すために、行動や選択をすることを指します。具体的には、ある場所や状況に不満がある場合、その場を去ることで、自分の意見を示すことができます。
解説
「vote with one’s feet」というイディオムは、「足で投票する」という意味があります。具体的には、ある場所や状況に不満を感じた場合、その場所を去ることで、自分の意見や価値観を表明することを指します。例えば、ある店舗のサービスが悪いと感じた場合、その店舗を利用しなくなることで、その店舗に対して不満を表明することができます。このように、vote with one’s feetは、消費者や市民が自分たちの意見や価値観を表明するための一つの手段として使われることがあります。
起源や背景(由来、成り立ち)
「vote with one’s feet」というイディオムは、直訳すると「自分の足で投票する」という意味になります。これは、人々が自分たちの意見や価値観に合わない場所や状況から離れ、自分たちが支持する場所や状況に移動することで、自分たちの意見や価値観を表明することを指します。
このイディオムは、政治的な意見や価値観だけでなく、消費者としての意見や価値観にも適用されます。例えば、ある店舗がサービスや品質に問題があると感じた場合、消費者はその店舗から離れ、別の店舗に移動することで、自分たちの意見や価値観を表明することができます。
このイディオムは、自由な市場経済や民主主義社会において、個人の自由や権利を重視する考え方に基づいています。人々が自分たちの意見や価値観を自由に表明し、それに基づいて行動することができることが、社会の発展や進歩につながるとされています。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…N/A
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓Close but no cigar.:「ほぼ成功したが、やや足りなかった」という意味です。
洋画の名台詞”As you wish.” – The Princess Bride
英語スラング「arp」の意味と解説|オンラインゲーム用語













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント