英語スラング「WFP」の意味と解説|リモートワークを楽しむ新しいスタイル

英語スラング「wfp」の意味と解説

「WFP」とは「Work from pub」の略で、パブで仕事をするという新しい働き方を表すスラングです。この表現は、特にリモートワーカーが自宅ではなく、パブやカフェで仕事をすることを指します。コロナ禍の影響で、自宅勤務が増える中、パブ側もリモートワーカーを誘致するためにこのスラングを使うようになりました。

基本的な意味

WFPは「Work from home(自宅勤務)」や「Work from anywhere(どこでも勤務)」のバリエーションとして使われ、特にパブでの作業を楽しむことに焦点を当てています。このスラングは、リモートワーカーがどこで仕事をしているかを示すためのステータスとして使用されます。

使い方と背景

WFPはロンドンで人気が高まり、特にパンデミック中にリモート勤務が普及したことから、多くの人々がパブでの作業を楽しむようになりました。パブはリモートワーカー向けにスペースを提供し、食事や飲み物を提供するパッケージを用意するようになりました。このように、WFPは単なるスラング以上の意味を持つようになっています。

「WFP」の使用例

  • Loving WFP. Trying to stay away from alcohol until the EOD, tho — (WFPを楽しんでる。終業までお酒は控えようと思ってるけど)
  • Working from the pub today! #WFP — (今日はパブで仕事中! #WFP)
  • Just sent a WFP text to my team — (チームにWFPのメッセージを送ったばかり)

使い分けと注意点

WFPはカジュアルな場面で使われることが多いため、ビジネスの正式な場面では適切ではないかもしれません。また、相手がこのスラングを理解していない場合もあるため、初めて使う際は注意が必要です。リモートワークを楽しむ新しいスタイルとして、特にソーシャルメディアでの使用が一般的です。

もっといいの出てるやん…

まとめ

WFPは「Work from pub」の略で、パブで仕事をするスタイルを表す英語スラングです。リモートワーカーが新しい環境で仕事を楽しむための表現として、特に最近の社会の変化に伴い注目されています。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「WFP (Work From Pub)」。単なる「在宅勤務からの脱却」以上の、イギリスらしいひねりが効いたスラングだ。パンデミック以降、リモートワークが当たり前になり、多くの人が自宅の壁に飽き飽きしていた。そんな中、パブという社交の場に仕事を持ち込む行為は、孤独感を紛らわせ、創造性を刺激する起爆剤になったのだろう。まさに “taking the piss” な状況を逆手に取った、巧妙なライフハックと言える。

「WFP」の魅力は、ただ場所を変えるだけでなく、パブという独特の雰囲気を楽しむ点にある。”Bants”(冗談やからかい)が飛び交い、ギネスの香りが漂う空間は、オフィスでは味わえない自由と活気を与えてくれる。もちろん、”getting smashed” (酔っ払う) しないように自制心は必要だが、一杯のビールを片手に、仲間と気軽にアイデアを交換するスタイルは、従来の働き方にはなかった創造性を生み出す可能性を秘めている。似たようなスラングに “WFH (Work From Home)” や “WFA (Work From Anywhere)” があるが、「WFP」にはパブならではの社会的な要素が加わっている点が大きく異なる。”Cheeky” (生意気) なニュアンスも含まれており、ちょっと羽目を外している感覚も楽しめるのが魅力だ。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました