スラングの由来、語源、成り立ち
「on the grind」というスラングの由来や語源については諸説あります。一説には、研磨作業をする際に石や金属をグラインダーで削ることから、この表現が生まれたと言われています。また、別の説では、19世紀にアメリカで発展したコーヒー文化に由来するとされています。当時、コーヒー豆を挽く作業が重労働であり、努力をすることから「on the grind」という表現が使われるようになったとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Breaking Bad
主人公のウォルター・ホワイトは、がんの治療費を稼ぐために、元教え子のジェシーと一緒にメタンフェタミンの製造・販売に手を染めることになります。彼らは常に「on the grind」であり、努力している姿が描かれています。
2. The Pursuit of Happyness
この映画は、主人公クリスが貧困に苦しむ中、自分の人生を切り開くために奮闘する姿を描いています。彼は常に「on the grind」であり、努力しているシーンが多く描かれています。
3. The Social Network
Facebookの創設者マーク・ザッカーバーグは、自分のアイデアを実現するために、常に「on the grind」でした。彼は多くの時間をコンピューターの前で過ごし、Facebookを作り上げるために努力し続けました。
4. The Wire
このドラマは、ボルチモアの犯罪組織と警察の戦いを描いています。警察官たちは常に「on the grind」であり、犯罪者たちを追い詰めるために努力しています。
5. Hustle & Flow
この映画は、メンフィスのストリップクラブで働くDJのダレンが、ラップアーティストとして成功するために奮闘する姿を描いています。彼は常に「on the grind」であり、自分の音楽を作り上げるために努力し続けます。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「on the grind」という表現は、単に「忙しい」や「努力している」という状態を表すだけではありません。そこには、目標達成のためにひたすら努力し、時には苦労も厭わない、そんな強い意志が込められています。例えば、「hustle」というスラングも努力を意味しますが、こちらはより積極的で、チャンスを掴みに行くようなニュアンスが強いでしょう。一方、「on the grind」は、地道な努力、コツコツと積み重ねるイメージが色濃く反映されています。
また、興味深いのはコーヒー豆を挽く作業との関連性です。一杯の美味しいコーヒーのために豆を挽く行為は、まさに「on the grind」の精神そのもの。目標達成という美味しいコーヒーを味わうために、地道な努力を続ける、そんなイメージが重なります。もし誰かが「I’m on the grind」と言ったら、それは「I’m putting in work」と同じように、本気で頑張っているんだな、と理解してあげてください。もしかしたら、彼は「ballin’」な将来を夢見ているのかもしれませんね!
しかし、「on the grind」を使いすぎると、まるで自分が「workaholic」であるかのように聞こえてしまう可能性もあります。状況によっては、「taking it easy」も大切です。頑張りすぎは禁物。バランスを保つことも重要であることを忘れないでください。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント