Informant: 情報提供者
スラングの起源、由来。語源や成り立ち
「情報提供者」の英語スラングである「informant」の起源や語源については、諸説あります。一説には、ラテン語の「informare(形を与える)」から派生したとされています。また、刑事事件での密告者を指す隠語として、19世紀にアメリカで使われ始めたという説もあります。しかし、明確な起源や語源は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「24」
主人公のジャック・バウアーが、テロリストの情報を得るために、しばしば情報提供者と接触するシーンがあります。彼らは、テロリストの内部情報を持っている人物や、事件の背後にいる人物など、重要な情報を提供する役割を担っています。
2. 映画「トランスフォーマー」
主人公のサム・ウィトウィッキーが、オプティマス・プライムたちと協力して、デセプティコンたちの陰謀を阻止するために、情報提供者として活躍するシーンがあります。彼らは、デセプティコンたちの情報を提供することで、サムたちの作戦を成功させるための重要な役割を果たします。
3. ドラマ「ブラックリスト」
主人公のレイモンド・レディントンが、FBIと協力して、国際的な犯罪組織と戦うために、情報提供者として活躍するシーンがあります。彼は、自身がかつて関わった犯罪組織の内部情報を提供することで、FBIの捜査を支援する役割を担っています。
4. 映画「ジェイソン・ボーン」シリーズ
主人公のジェイソン・ボーンが、CIAと戦うために、情報提供者として活躍するシーンがあります。彼は、自身がかつてCIAに所属していたことから、CIAの内部情報を知っているため、重要な情報を提供することができます。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Informant”という言葉、日本語では「情報提供者」と訳されますが、英語ネイティブの感覚では、少し重みがあるんです。単に情報を持っている人、というよりも、裏社会や犯罪に関わる情報を持っている、そしてそれを当局に提供する、というニュアンスが強い。まるで、映画のフィルム・ノワールに出てくるような、影のある人物像を連想させます。日常生活で「ねえ、ちょっと教えてよ」くらいの軽い情報提供者には、絶対に”informant”は使いません。そういう時は、”source”(情報源)とか、もっとカジュアルに”tipster”(情報屋)なんて言葉を使う方が自然でしょう。
“Informant”は、警察や政府機関が使う言葉、つまり公的な響きを持っています。だから、誰かを”informant”と呼ぶ時は、その人物が何らかの危険を冒している可能性を示唆しているとも言えます。裏切り者、つまり”rat”(ネズミ)と呼ばれるリスクを背負っている場合もあるからです。もっとソフトな言い方をするなら、”inside man”(内部の人間)という表現も使えますが、これもまた、組織に属する人物が情報を漏洩している、という含みがあります。情報の種類や状況によって、言葉を使い分ける必要があるんですね。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント