slider – スライダー

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一説には、スライダーは野球の投球技術の一つで、ボールを横方向に曲げることを指す言葉から派生したと言われています。また、別の説では、ウェブサイトやアプリなどで、画像やコンテンツをスライドさせる機能があることから、その機能を指す言葉として使われるようになったという説もあります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I love using sliders at BBQs – they’re so easy to cook and serve. (スライダーはBBQで使うのが好きだ – 調理も提供も簡単だから。)
2. The website’s homepage features a slider showcasing their latest products. (ウェブサイトのホームページには、最新製品を紹介するスライダーがあります。)
3. The DJ played a sick slider of Drake’s latest hit. (DJは、Drakeの最新ヒット曲のすごいスライダーを演奏しました。)
4. The baseball pitcher threw a perfect slider to strike out the batter. (野球のピッチャーは、バッターを三振させる完璧なスライダーを投げました。)
5. I always order the slider trio at this restaurant – they have the best mini burgers. (私はいつもこのレストランでスライダートリオを注文する – 最高のミニバーガーがあるから。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ドラマ「Breaking Bad」- スライダーは、主人公がメタンガスを貯蔵するために使用する装置として登場します。シーンでは、彼がスライダーを操作してガスを貯蔵する様子が描かれます。

2. 映画「インセプション」- スライダーは、主人公たちが潜在意識に侵入する際に使用する機器の一つとして登場します。シーンでは、彼らがスライダーを操作して異なるレベルの潜在意識に移動する様子が描かれます。

3. ドラマ「Stranger Things」- スライダーは、主人公たちが異次元の世界にアクセスするために使用する装置として登場します。シーンでは、彼らがスライダーを操作して異次元の世界に移動する様子が描かれます。

4. 映画「トランスフォーマー」- スライダーは、ロボットたちが変形する際に使用する装置として登場します。シーンでは、ロボットたちがスライダーを操作して車や飛行機に変形する様子が描かれます。

5. ドラマ「Westworld」- スライダーは、主人公たちが西部劇の世界から現実世界に戻るために使用する装置として登場します。シーンでは、彼らがスライダーを操作して現実世界に戻る様子が描かれます。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Slider”という言葉、一見すると非常に多義的ですよね。野球好きなら魔球のイメージでしょうし、ウェブデザインに携わる人なら、あのくるくると回る画像表示機能が思い浮かぶでしょう。しかし、スラングとしての “slider” は、これらの意味合いを内包しつつ、さらに口語的なニュアンスを帯びてきます。たとえば、ミニバーガーを指す “slider” は、カジュアルな集まりでよく使われます。”Let’s grab some sliders after work!” なんて言えば、「仕事帰りに軽く一杯ひっかけようぜ!」くらいのニュアンスが伝わります。

ここで面白いのが、”slider” の持つ「小さくて手軽」なイメージです。野球の “slider” も、打者のタイミングをずらす、ちょっとした変化球ですよね。ミニバーガーも、フルサイズのバーガーよりも気軽に食べられます。”Slider” は、大げさなものではなく、ちょっとした楽しみや工夫を表現するのに最適な言葉なのです。ウェブデザインの “slider” も、情報を小出しにしてユーザーを引き込む、ある種の “hook” (お誘い) として機能します。だからこそ、この言葉は様々な分野で “lit”(イケてる) な表現として生き残っているのでしょう。特に若い世代は、既存の概念にとらわれず、新しい意味をどんどん “throw shade”(disる) ことなく、言葉に与えていくから、面白いですよね。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
▼この記事を読んだ人には以下の記事も人気です😎

toxic – 有毒な、毒々しい
Yellow-bellied:臆病者、弱虫、勇気がない人を指す。
洋画の名台詞”I have come here to chew bubblegum and kick ass…and I’m all out of bubblegum.” – They Live

コメント

タイトルとURLをコピーしました