英語スラング「BTDTGTTSAWIO」の意味と解説|日常会話で使える表現

英語スラング「btdtgttsawio」の意味と解説

「BTDTGTTSAWIO」は、英語のスラングで「Been there, done that, got the T-shirt and wore it out」の略です。この表現は、ある経験をすでにしていることを伝え、再度その経験をしたくないという気持ちを強調する際に使われます。

基本的な意味

このスラングは、特定の出来事や状況に対して豊富な経験を持っていることを示します。相手に対して「その経験はもうしたから、もういいよ」というニュアンスを持ちます。

使い方と背景

「BTDTGTTSAWIO」は、特にカジュアルな会話やオンラインチャットでよく使われます。例えば、友人との旅行の計画で「ディズニーワールドに行く?」と聞かれた際に、「BTDTGTTSAWIO」と返すことで、すでに行った経験があることを伝えられます。

「BTDTGTTSAWIO」の使用例

  • You wanna go to Disney World when we go to Florida? — (フロリダに行くとき、ディズニーワールドに行きたい?) BTDTGTTSAWIO — (もう行ったことがあるよ)」
  • I’m not interested in skydiving again. BTDTGTTSAWIO. — (スカイダイビングにはもう興味がない。もうやったことがあるから)」
  • Trying new foods? BTDTGTTSAWIO. — (新しい食べ物を試す?もうやったことがあるから)」

使い分けと注意点

この表現は、相手に対して自分の経験を強調するために使いますが、あまりにも頻繁に使うと、相手に対して無関心に聞こえることがあります。使う際は、相手の気持ちを考慮しながら使うことが大切です。

もっといいの出てるやん…

まとめ

「BTDTGTTSAWIO」は、日常会話で豊富な経験を伝えるための便利なスラングです。使い方をマスターして、カジュアルな会話を楽しみましょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

BTDTGTTSAWIO。「ビーン・ゼア、ダン・ザット、ゴット・ザ・Tシャツ、アンド・ウォーン・イット・アウト」。この長いスラングが示すのは、単なる「経験済み」以上の、もっと深い感情です。それは、うんざり感、飽き飽き感、そして何よりも「もう勘弁してくれ!」という心の叫びなのです。

例えば、誰かが「週末はクラブでオールナイトだ!」と誘ってきたとしましょう。もしあなたがもう若くなく、二日酔いに苦しむのが目に見えているなら、”BTDTGTTSAWIO”と返すでしょう。これは単に「行ったことがある」という意味ではなく、「もうあの騒がしい音楽と人混みはゴメンだ。貴重な睡眠時間を返してくれ!」というメッセージなのです。あるいは、”That’s so fetch!”(それマジ最高!)としつこく言ってくる人に、心のなかで”Get over it!”(いい加減にして!)と叫ぶように、BTDTGTTSAWIOもまた、直接的な言葉を避けつつ、自分の気持ちを伝える便利な表現なのです。似たような意味で、”Been there, done that”だけでも十分に伝わりますが、Tシャツ云々を付け加えることで、その経験がもはや「過去の遺物」であることを強調する効果があるのです。もう同じ轍は踏みたくない、という強い意志表示なのです。まさに “No cap!”(マジで!/嘘じゃない!)って感じですよね。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました