スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一つの説としては、ICYWWは、電子メールやテキストメッセージで、長い説明や情報を提供する前に、相手が興味を持っているかどうかを確認するために使用されるようになったとされています。そのため、ICYWWは、「あなたが知りたいかもしれないことを言っておくと」という意味で使用されるようになったと考えられています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. フレンズ(ドラマ)- 「ICYWW、ロスとレイチェルは一度だけ付き合ったことがあるんだよ」というセリフが出てきます。このシーンでは、一度だけ付き合ったことがあるという事実が、ストーリーにとって重要な要素であることが示されています。
2. ブレイキング・バッド(ドラマ)- 「ICYWW、ウォルター・ホワイトは元々は化学者だったんだよ」というセリフが出てきます。このシーンでは、ウォルターがどのような経歴を持っているかが説明され、物語の背景が明らかにされています。
3. マトリックス(映画)- 「ICYWW、ネオはマトリックスの中で最も強力な存在だ」というセリフが出てきます。このシーンでは、ネオが物語の主人公であることが強調され、彼がどのような力を持っているかが示されています。
4. ウォーキング・デッド(ドラマ)- 「ICYWW、リックは元々は保安官だったんだよ」というセリフが出てきます。このシーンでは、リックのバックグラウンドが説明され、彼がどのような経験を持っているかが示されています。
5. ハリー・ポッター(映画)- 「ICYWW、ヴォルデモートはハリーの両親を殺したんだよ」というセリフが出てきます。このシーンでは、ヴォルデモートの悪事が明らかにされ、物語の展開に大きな影響を与えることが示されています。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
ICYWW (In case you were wondering)。直訳すれば「もしあなたが疑問に思っていたら」ですが、このフレーズが持つ真価は、相手に「別に聞かれてないけど、一応言っておくね」という、ちょっと控えめな自己開示や情報提供の姿勢にあります。まるで、親しい友人にだけこっそり打ち明けるような、そんな親近感とユーモアが込められているんです。
例えば、誰かに自分の苦手なことを伝える場面。「I’m not really a morning person」とだけ言うよりも、「ICYWW, I’m not really a morning person…」と付け加えることで、相手に唐突な印象を与えずに、よりソフトな言い方になります。これは、英語コミュニケーションにおいて非常に重要な「tone(口調)」を調整するテクニックの一つと言えるでしょう。まるで、こっそり”spill the tea”(秘密を打ち明ける)するような感覚に近いかもしれませんね。あるいは、相手が勘違いして”get salty”(怒る)のを防ぐための予防線、とも言えるでしょう。類語としては”FYI (For Your Information)”がありますが、ICYWWの方がよりカジュアルで、肩の力が抜けた印象を与えます。FYIは、どちらかというとビジネスシーンなど、よりフォーマルな場面で使われることが多いですね。また、”Just sayin'”も似たようなニュアンスですが、こちらは少し皮肉っぽさや言い訳がましいニュアンスを含むことがあります。ICYWWは、あくまで「知っておいて損はないよ」という、親切心からの情報提供なのです。ただし、使いすぎると”extra”(大げさ)だと思われる可能性もあるので、TPOをわきまえることが大切です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓kickin’ it- 時間を共有する、くつろぐ
Study hall – 自習室
A good beginning makes a good ending.:良い始まりは良い終わりをもたらす。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント