スラングの由来、語源、成り立ち
「hold up」の語源については諸説ありますが、一般的には「待つ」という意味の動詞「hold」に「上げる、持ち上げる」という意味の副詞「up」が付いたものとされています。つまり、「ちょっと待って、上げて」という意味合いがあるとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. Friends – フレンズ
シーン:チャンドラーがモニカにプロポーズするとき、彼女が答えを言う前に彼が「待って、ちょっと待って」と言う。
2. The Office – ジ・オフィス
シーン:マイケル・スコットが会議で話をしているとき、誰かが彼を中断すると「待って、ちょっと待って」と言う。
3. Breaking Bad – ブレイキング・バッド
シーン:ジェシーがウォルターに何かを説明しているとき、ウォルターが理解できないと「待って、ちょっと待って」と言う。
4. How I Met Your Mother – ハウ・アイ・メット・ユア・マザー
シーン:テッドがロビンにプロポーズするとき、彼女が答えを言う前に彼が「待って、ちょっと待って」と言う。
5. Grey’s Anatomy – グレイズ・アナトミー
シーン:ドクターたちが手術室で手術をしているとき、何か問題が起こったときに「待って、ちょっと待って」と言う。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Hold up」は、単に「待って」という意味以上のニュアンスを含む、非常に便利なフレーズだ。語源を紐解くと、「hold」と「up」の組み合わせから、何かを「持ち上げる」ように一時停止させるイメージが浮かび上がる。しかし、実際の会話では、もう少しだけ複雑な感情や状況が絡み合っていることが多い。例えば、誰かが突拍子もないことを言い出した時、「Hold up! Are you serious?」と返すことで、相手の発言の信憑性を疑いつつ、驚きや戸惑いを表現できる。これは単なる「待って」ではなく、「ちょっと待ってくれ、マジかよ?」という驚愕と疑問が入り混じったニュアンスだ。
類語としては、「Wait up」や「Hang on」などが挙げられるが、「Hold up」には、事態を一時的に「freeze」させるような、より強い制止の意が含まれている。「Wait up」は、文字通り「待って」という意味合いが強く、例えば走っている友達に「Wait up!」と声をかけるような場面で使われる。一方、「Hang on」は、「ちょっと待って」という、よりカジュアルなニュアンスで、電話で相手に少し待ってほしい時などに用いられることが多い。つまり、状況によって使い分ける必要があり、もし相手が「trippin’」なら、「Hold up」と冷静に諭すのがベストかもしれない。
また、「Hold up」は、強盗などの犯罪行為を指すスラングとしても使われることがあるので、文脈には注意が必要だ。誤解を避けるためにも、親しい間柄以外ではフォーマルな表現を使った方が無難だろう。ただし、仲の良い友達同士なら、「Yo, hold up a sec!」とフランクに使える、非常に汎用性の高い表現だ。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント