Where there’s smoke, there’s fire.:煙があれば火がある。

意味

英語のことわざである
”Where there’s smoke, there’s fire.”
▷▷▷
煙があれば火がある。

解説

「Where there’s smoke, there’s fire.」ということわざは、「煙があるということは、火がある」という意味です。つまり、何か問題やトラブルが起こっている場合、その原因は必ずしも明確でなくても、何らかの事実があるということを示しています。このことわざは、何かが起こっているという兆候がある場合、それに対処する前に、その原因を探すことが重要であることを示唆しています。
英語のことわざもっと詳しく

起源や背景(由来、成り立ち)

Where there’s smoke, there’s fire.ということわざは、何か問題がある場合には、その前兆があるという意味で使われます。このことわざの起源については諸説ありますが、一般的には、火事が起こる前には煙が出ることが多いため、煙があれば火があるということから派生したとされています。また、このことわざは、古代ローマの詩人ヴェルギリウスの作品にも登場しており、その起源は古代ローマにまで遡るとも言われています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I heard rumors that the company is going bankrupt, but I don’t know if it’s true.”
“Well, where there’s smoke, there’s fire. You should probably start looking for a new job.”
(「会社が破産するという噂を聞いたけど、本当かどうかわからないんだよね。」「まあ、煙があるところには火がある。新しい仕事を探し始めた方がいいかもしれないよ。」)

2. “I saw my neighbor sneaking around in the middle of the night, but I don’t want to jump to conclusions.”
“Well, where there’s smoke, there’s fire. Maybe you should keep an eye on him.”
(「隣人が夜中にこっそりうろついているのを見たけど、決めつけたくないんだよね。」「まあ、煙があるところには火がある。彼を見張っておいた方がいいかもしれないよ。」)

直輸入ワイン 1本〇〇〇円

もっといいの出てるやん…

N/A

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました